¿Cómo se dice abrir en Quechua?
La traducción de abrir en el diccionario gratuito de español – Quechua y muchas otras traducciones de palabras y verbos en Quechua.
El verbo abrir en quechua se dice kichay.
Y su raíz verbal es: kicha.
Conjugación del verbo abrir en quechua
Ya sabemos que kichay significa abrir, y que la raíz de este verbo es kicha. Veamos ahora la conjugación de este verbo quechua en tiempo presente, pasado y futuro.
Conjugación en tiempo PRESENTE del verbo abrir en quechua
Al conjugar el verbo quechua kichay en tiempo presente, estamos indicando que la acción de «abrir» ocurre en el momento actual.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa kichani | yo abro |
qam kichanki | tú abres |
pay kichan | él/ella abre |
ñuqanchik kichanchik | (todos) nosotros abrimos |
ñuqayku kichaniku | nosotros abrimos (pero tú no) |
qamkuna kichankichik | ustedes abren |
paykuna kichanku | ellos/ellas abren |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo abrir en quechua (Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua kichay en tiempo pasado experimentado, estamos indicando que la acción de «abrir» ha sido vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa kicharqani | yo abrí |
qam kicharqanki | tú abriste |
pay kicharqan | él/ella abrió |
ñuqanchik kicharqanchik | (todos) nosotros abrimos |
ñuqayku kicharqaniku | nosotros abrimos (pero tú no) |
qamkuna kicharqankichik | ustedes abrieron |
paykuna kicharqanku | ellos/ellas abrieron |
Conjugación en tiempo FUTURO del verbo abrir en quechua
Con la conjugación del verbo quechua kichay en tiempo futuro, estamos indicando que la acción de «abrir» ocurrirá en un momento posterior al presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa kichasaq | yo abriré |
qam kichanki | tú abrirás |
pay kichanqa | él/ella abrirá |
ñuqanchik kichasun-(nchik) | (todos) nosotros abriremos |
ñuqayku kichasaqku | nosotros abriremos (pero tú no) |
qamkuna kichankichik | ustedes abrirán |
paykuna kichanqaku | ellos/ellas abrirán |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo abrir en quechua (No Experimentado)
Al conjugar el verboestamos quechua kichay en tiempo pasado no experimentado, estamos indicando que la acción de «abrir» ha ocurrido en el pasado, pero que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa kichasqani | yo abrí (dicen) |
qam kichasqanki | tú abriste (dicen) |
pay kichasqan | él/ella abrió (dicen) |
ñuqanchik kichasqanchik | (todos) nosotros abrimos (dicen) |
ñuqayku kichasqaniku | nosotros abrimos (pero tú no) (dicen) |
qamkuna kichasqankichik | ustedes abrieron (dicen) |
paykuna kichasqanku | ellos/ellas abrieron (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE PROGRESIVO del verbo abrir en quechua
Cuando conjugamos el verbo quechua kichay en tiempo presente progresivo, estamos indicando que la acción de «abrir» está ocurriendo en este momento y continúa en desarrollo.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa kichachkani | yo estoy abriendo |
qam kichachkanki | tú estás abriendo |
pay kichachkan | él/ella está abriendo |
ñuqanchik kichachkanchik | (todos) nosotros estamos abriendo |
ñuqayku kichachkaniku | nosotros estamos abriendo (pero tú no) |
qamkuna kichachkankichik | ustedes están abriendo |
paykuna kichachkanku | ellos/ellas están abriendo |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo abrir en quechua (Experimentado)
Al conjugar el verbo quechua kichay en tiempo pasado progresivo experimentado, estamos indicando que la acción de «abrir» estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa kichachkarqani | yo estaba abriendo |
qam kichachkarqanki | tú estabas abriendo |
pay kichachkarqan | él/ella estaba abriendo |
ñuqanchik kichachkarqanchik | (todos) nosotros estábamos abriendo |
ñuqayku kichachkarqaniku | nosotros estábamos abriendo (pero tú no) |
qamkuna kichachkarqankichik | ustedes estaban abriendo |
paykuna kichachkarqanku | ellos/ellas estaban abriendo |
Conjugación en tiempo FUTURO PROGRESIVO del verbo abrir en quechua
Al conjugar el verbo quechua kichay en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «abrir» estará ocurriendo en un momento específico del futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa kichachkasaq | yo estaré abriendo |
qam kichachkanki | tú estarás abriendo |
pay kichachkanqa | él/ella estará abriendo |
ñuqanchik kichachkasun-(nchik) | (todos) nosotros estaremos abriendo |
ñuqayku kichachkasaqku | nosotros estaremos abriendo (pero tú no) |
qamkuna kichachkankichik | ustedes estarán abriendo |
paykuna kichachkanqaku | ellos/ellas estarán abriendo |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo abrir en quechua (No Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua kichay en tiempo pasado progresivo no experimentado, estamos indicando que la acción de «abrir» que estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa kichachkasqani | yo estaba abriendo (dicen) |
qam kichachkasqanki | tú estabas abriendo (dicen) |
pay kichachkasqan | él/ella estaba abriendo (dicen) |
ñuqanchik kichachkasqanchik | (todos) nosotros estábamos abriendo (dicen) |
ñuqayku kichachkasqaniku | nosotros estábamos abriendo (pero tú no) (dicen) |
qamkuna kichachkasqankichik | ustedes estaban abriendo (dicen) |
paykuna kichachkasqanku | ellos/ellas estaban abriendo (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE HABITUAL del verbo abrir en quechua
Con la conjugación del verbo quechua kichay en tiempo presente habitual, estamos indicando que la acción de «abrir» se realiza de manera regular o repetitiva en el presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa kichaqkani | yo suelo abrir |
qam kichaqkanki | tú sueles abrir |
pay kichaqmi | él/ella suele abrir |
ñuqanchik kichaqkanchik | (todos) nosotros solemos abrir |
ñuqayku kichaqkaniku | nosotros solemos abrir (pero tú no) |
qamkuna kichaqkankichik | ustedes suelen abrir |
paykuna kichaqkanku | ellos/ellas suelen abrir |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo abrir en quechua (Experimentado)
Con la conjugación el verbo quechua kichay en tiempo pasado habitual experimentado, estamos indicando que la acción de «abrir» se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa kichaqkarqani | yo solía abrir |
qam kichaqkarqanki | tú solías abrir |
pay kichaqkarqan | él/ella solía abrir |
ñuqanchik kichaqkarqanchik | (todos) nosotros solíamos abrir |
ñuqayku kichaqkarqaniku | nosotros solíamos abrir (pero tú no) |
qamkuna kichaqkarqankichik | ustedes solían abrir |
paykuna kichaqkarqanku | ellos/ellas solía abrir |
Conjugación en tiempo FUTURO HABITUAL del verbo abrir en quechua
Por último, cuando conjugamos el verbo quechua kichay en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «abrir» se realizará de manera regular o repetitiva en el futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa kichaqkasaq | yo habré abierto |
qam kichaqkanki | tú habrás abierto |
pay kichaqkanqa | él/ella habrá abierto |
ñuqanchik kichaqkasun-(nchik) | (todos) nosotros habremos abierto |
ñuqayku kichaqkasaqku | nosotros habremos abierto (pero tú no) |
qamkuna kichaqkankichik | ustedes habrán abierto |
paykuna kichaqkanqaku | ellos/ellas habrán abierto |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo abrir en quechua (No Experimentado)
Si queremos conjugar el verbo quechua kichay en tiempo pasado habitual no experimentado, estamos indicando que la acción de «abrir» que se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa kichaqkasqani | yo solía abrir (dicen) |
qam kichaqkasqanki | tú solías abrir (dicen) |
pay kichaqkasqan | él/ella solía abrir (dicen) |
ñuqanchik kichaqkasqanchik | (todos) nosotros solíamos abrir (dicen) |
ñuqayku kichaqkasqaniku | nosotros solíamos abrir (pero tú no) (dicen) |
qamkuna kichaqkasqankichik | ustedes solían abrir (dicen) |
paykuna kichaqkasqanku | ellos/ellas solían abrir (dicen) |