Inicio » Quechua » Verbos » Acercar

Acercar en Quechua

¿Cómo se dice acercar en Quechua?

La traducción de acercar en el diccionario gratuito de español – Quechua y muchas otras traducciones de palabras y verbos en Quechua.

El verbo acercar en quechua se dice asuy.

Y su raíz verbal es: asu.

Conjugación del verbo acercar en quechua

Ya sabemos que asuy significa acercar, y que la raíz de este verbo es asu. Veamos ahora cómo conjugar en tiempo presente, pasado y futuro este verbo del idioma quechua.

Conjugación en tiempo PRESENTE del verbo acercar en quechua

Al conjugar el verbo quechua asuy en tiempo presente, estamos indicando que la acción de «acercar» ocurre en el momento actual.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa asuni yo acerco
qam asunki tú acercas
pay asun él/ella acerca
ñuqanchik asunchik (todos) nosotros acercamos
ñuqayku asuniku nosotros acercamos (pero tú no)
qamkuna asunkichik ustedes acercan
paykuna asunku ellos/ellas acercan

Conjugación en tiempo PASADO del verbo acercar en quechua (Experimentado)

Si conjugamos el verbo quechua asuy en tiempo pasado experimentado, estamos indicando que la acción de «acercar» ha sido vivida directamente por el hablante.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa asurqani yo acercé
qam asurqanki tú acercaste
pay asurqan él/ella acercó
ñuqanchik asurqanchik (todos) nosotros acercamos
ñuqayku asurqaniku nosotros acercamos (pero tú no)
qamkuna asurqankichik ustedes acercaron
paykuna asurqanku ellos/ellas acercaron

Conjugación en tiempo FUTURO del verbo acercar en quechua

Con la conjugación del verbo quechua asuy en tiempo futuro, estamos indicando que la acción de «acercar» ocurrirá en un momento posterior al presente.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa asusaq yo acercaré
qam asunki tú acercarás
pay asunqa él/ella acercará
ñuqanchik asusun-(nchik) (todos) nosotros acercaremos
ñuqayku asusaqku nosotros acercaremos (pero tú no)
qamkuna asunkichik ustedes acercarán
paykuna asunqaku ellos/ellas acercarán

Conjugación en tiempo PASADO del verbo acercar en quechua (No Experimentado)

Al conjugar el verbo quechua asuy en tiempo pasado no experimentado, estamos indicando que la acción de «acercar» ha ocurrido en el pasado, pero que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa asusqani yo acercé (dicen)
qam asusqanki tú acercaste (dicen)
pay asusqan él/ella acercó (dicen)
ñuqanchik asusqanchik (todos) nosotros acercamos (dicen)
ñuqayku asusqaniku nosotros acercamos (pero tú no) (dicen)
qamkuna asusqankichik ustedes acercaron (dicen)
paykuna asusqanku ellos/ellas acercaron (dicen)

Conjugación en tiempo PRESENTE PROGRESIVO del verbo acercar en quechua

Cuando conjugamos el verbo quechua asuy en tiempo presente progresivo, estamos indicando que la acción de «acercar» está ocurriendo en este momento y continúa en desarrollo.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa asuchkani yo estoy acercando
qam asuchkanki tú estás acercando
pay asuchkan él/ella está acercando
ñuqanchik asuchkanchik (todos) nosotros estamos acercando
ñuqayku asuchkaniku nosotros estamos acercando (pero tú no)
qamkuna asuchkankichik ustedes están acercando
paykuna asuchkanku ellos/ellas están acercando

Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo acercar en quechua (Experimentado)

Al conjugar el verbo quechua asuy en tiempo pasado progresivo experimentado, estamos indicando que la acción de «acercar» estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y fue vivida directamente por el hablante.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa asuchkarqani yo estaba acercando
qam asuchkarqanki tú estabas acercando
pay asuchkarqan él/ella estaba acercando
ñuqanchik asuchkarqanchik (todos) nosotros estábamos acercando
ñuqayku asuchkarqaniku nosotros estábamos acercando (pero tú no)
qamkuna asuchkarqankichik ustedes estaban acercando
paykuna asuchkarqanku ellos/ellas estaban acercando

Conjugación en tiempo FUTURO PROGRESIVO del verbo acercar en quechua

Al conjugar el verbo quechua asuy en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «acercar» estará ocurriendo en un momento específico del futuro.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa asuchkasaq yo estaré acercando
qam asuchkanki tú estarás acercando
pay asuchkanqa él/ella estará acercando
ñuqanchik asuchkasun-(nchik) (todos) nosotros estaremos acercando
ñuqayku asuchkasaqku nosotros estaremos acercando (pero tú no)
qamkuna asuchkankichik ustedes estarán acercando
paykuna asuchkanqaku ellos/ellas estarán acercando

Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo acercar en quechua (No Experimentado)

Si conjugamos el verbo quechua asuy en tiempo pasado progresivo no experimentado, estamos indicando que la acción de «acercar» que estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa asuchkasqani yo estaba acercando (dicen)
qam asuchkasqanki tú estabas acercando (dicen)
pay asuchkasqan él/ella estaba acercando (dicen)
ñuqanchik asuchkasqanchik (todos) nosotros estábamos acercando (dicen)
ñuqayku asuchkasqaniku nosotros estábamos acercando (pero tú no) (dicen)
qamkuna asuchkasqankichik ustedes estaban acercando (dicen)
paykuna asuchkasqanku ellos/ellas estaban acercando (dicen)

Conjugación en tiempo PRESENTE HABITUAL del verbo acercar en quechua

Con la conjugación del verbo quechua asuy en tiempo presente habitual, estamos indicando que la acción de «acercar» se realiza de manera regular o repetitiva en el presente.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa asuqkani yo suelo acercar
qam asuqkanki tú sueles acercar
pay asuqmi él/ella suele acercar
ñuqanchik asuqkanchik (todos) nosotros solemos acercar
ñuqayku asuqkaniku nosotros solemos acercar (pero tú no)
qamkuna asuqkankichik ustedes suelen acercar
paykuna asuqkanku ellos/ellas suelen acercar

Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo acercar en quechua (Experimentado)

Con la conjugación el verbo quechua asuy en tiempo pasado habitual experimentado, estamos indicando que la acción de «acercar» se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y fue vivida directamente por el hablante.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa asuqkarqani yo solía acercar
qam asuqkarqanki tú solías acercar
pay asuqkarqan él/ella solía acercar
ñuqanchik asuqkarqanchik (todos) nosotros solíamos acercar
ñuqayku asuqkarqaniku nosotros solíamos acercar (pero tú no)
qamkuna asuqkarqankichik ustedes solían acercar
paykuna asuqkarqanku ellos/ellas solía acercar

Conjugación en tiempo FUTURO HABITUAL del verbo acercar en quechua

Por último, cuando conjugamos el verbo quechua asuy en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «acercar» se realizará de manera regular o repetitiva en el futuro.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa asuqkasaq yo habré acercado
qam asuqkanki tú habrás acercado
pay asuqkanqa él/ella habrá acercado
ñuqanchik asuqkasun-(nchik) (todos) nosotros habremos acercado
ñuqayku asuqkasaqku nosotros habremos acercado (pero tú no)
qamkuna asuqkankichik ustedes habrán acercado
paykuna asuqkanqaku ellos/ellas habrán acercado

Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo acercar en quechua (No Experimentado)

Si queremos conjugar el verbo quechua asuy en tiempo pasado habitual no experimentado, estamos indicando que la acción de «acercar» que se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa asuqkasqani yo solía acercar (dicen)
qam asuqkasqanki tú solías acercar (dicen)
pay asuqkasqan él/ella solía acercar (dicen)
ñuqanchik asuqkasqanchik (todos) nosotros solíamos acercar (dicen)
ñuqayku asuqkasqaniku nosotros solíamos acercar (pero tú no) (dicen)
qamkuna asuqkasqankichik ustedes solían acercar (dicen)
paykuna asuqkasqanku ellos/ellas solían acercar (dicen)