¿Cómo se dice aporcar en Quechua?
La traducción de aporcar en el diccionario gratuito de español – Quechua y muchas otras traducciones de palabras y verbos en Quechua.
El verbo aporcar en quechua se dice hallmay.
Y su raíz verbal es: hallma.
Conjugación del verbo aporcar en quechua
Ya sabemos que hallmay significa aporcar, y que la raíz de este verbo es hallma. Veamos ahora la conjugación de este verbo quechua en tiempo presente, pasado y futuro.
Conjugación en tiempo PRESENTE del verbo aporcar en quechua
Al conjugar el verbo quechua hallmay en tiempo presente, estamos indicando que la acción de «aporcar» ocurre en el momento actual.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hallmani | yo aporco |
qam hallmanki | tú aporcas |
pay hallman | él/ella aporca |
ñuqanchik hallmanchik | (todos) nosotros aporcamos |
ñuqayku hallmaniku | nosotros aporcamos (pero tú no) |
qamkuna hallmankichik | ustedes aporcan |
paykuna hallmanku | ellos/ellas aporcan |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo aporcar en quechua (Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua hallmay en tiempo pasado experimentado, estamos indicando que la acción de «aporcar» ha sido vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hallmarqani | yo aporqué |
qam hallmarqanki | tú aporcaste |
pay hallmarqan | él/ella aporcó |
ñuqanchik hallmarqanchik | (todos) nosotros aporcamos |
ñuqayku hallmarqaniku | nosotros aporcamos (pero tú no) |
qamkuna hallmarqankichik | ustedes aporcaron |
paykuna hallmarqanku | ellos/ellas aporcaron |
Conjugación en tiempo FUTURO del verbo aporcar en quechua
Con la conjugación del verbo quechua hallmay en tiempo futuro, estamos indicando que la acción de «aporcar» ocurrirá en un momento posterior al presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hallmasaq | yo aporcaré |
qam hallmanki | tú aporcarás |
pay hallmanqa | él/ella aporcará |
ñuqanchik hallmasun-(nchik) | (todos) nosotros aporcaremos |
ñuqayku hallmasaqku | nosotros aporcaremos (pero tú no) |
qamkuna hallmankichik | ustedes aporcarán |
paykuna hallmanqaku | ellos/ellas aporcarán |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo aporcar en quechua (No Experimentado)
Al conjugar el verboestamos quechua hallmay en tiempo pasado no experimentado, estamos indicando que la acción de «aporcar» ha ocurrido en el pasado, pero que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hallmasqani | yo aporqué (dicen) |
qam hallmasqanki | tú aporcaste (dicen) |
pay hallmasqan | él/ella aporcó (dicen) |
ñuqanchik hallmasqanchik | (todos) nosotros aporcamos (dicen) |
ñuqayku hallmasqaniku | nosotros aporcamos (pero tú no) (dicen) |
qamkuna hallmasqankichik | ustedes aporcaron (dicen) |
paykuna hallmasqanku | ellos/ellas aporcaron (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE PROGRESIVO del verbo aporcar en quechua
Cuando conjugamos el verbo quechua hallmay en tiempo presente progresivo, estamos indicando que la acción de «aporcar» está ocurriendo en este momento y continúa en desarrollo.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hallmachkani | yo estoy aporcando |
qam hallmachkanki | tú estás aporcando |
pay hallmachkan | él/ella está aporcando |
ñuqanchik hallmachkanchik | (todos) nosotros estamos aporcando |
ñuqayku hallmachkaniku | nosotros estamos aporcando (pero tú no) |
qamkuna hallmachkankichik | ustedes están aporcando |
paykuna hallmachkanku | ellos/ellas están aporcando |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo aporcar en quechua (Experimentado)
Al conjugar el verbo quechua hallmay en tiempo pasado progresivo experimentado, estamos indicando que la acción de «aporcar» estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hallmachkarqani | yo estaba aporcando |
qam hallmachkarqanki | tú estabas aporcando |
pay hallmachkarqan | él/ella estaba aporcando |
ñuqanchik hallmachkarqanchik | (todos) nosotros estábamos aporcando |
ñuqayku hallmachkarqaniku | nosotros estábamos aporcando (pero tú no) |
qamkuna hallmachkarqankichik | ustedes estaban aporcando |
paykuna hallmachkarqanku | ellos/ellas estaban aporcando |
Conjugación en tiempo FUTURO PROGRESIVO del verbo aporcar en quechua
Al conjugar el verbo quechua hallmay en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «aporcar» estará ocurriendo en un momento específico del futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hallmachkasaq | yo estaré aporcando |
qam hallmachkanki | tú estarás aporcando |
pay hallmachkanqa | él/ella estará aporcando |
ñuqanchik hallmachkasun-(nchik) | (todos) nosotros estaremos aporcando |
ñuqayku hallmachkasaqku | nosotros estaremos aporcando (pero tú no) |
qamkuna hallmachkankichik | ustedes estarán aporcando |
paykuna hallmachkanqaku | ellos/ellas estarán aporcando |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo aporcar en quechua (No Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua hallmay en tiempo pasado progresivo no experimentado, estamos indicando que la acción de «aporcar» que estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hallmachkasqani | yo estaba aporcando (dicen) |
qam hallmachkasqanki | tú estabas aporcando (dicen) |
pay hallmachkasqan | él/ella estaba aporcando (dicen) |
ñuqanchik hallmachkasqanchik | (todos) nosotros estábamos aporcando (dicen) |
ñuqayku hallmachkasqaniku | nosotros estábamos aporcando (pero tú no) (dicen) |
qamkuna hallmachkasqankichik | ustedes estaban aporcando (dicen) |
paykuna hallmachkasqanku | ellos/ellas estaban aporcando (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE HABITUAL del verbo aporcar en quechua
Con la conjugación del verbo quechua hallmay en tiempo presente habitual, estamos indicando que la acción de «aporcar» se realiza de manera regular o repetitiva en el presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hallmaqkani | yo suelo aporcar |
qam hallmaqkanki | tú sueles aporcar |
pay hallmaqmi | él/ella suele aporcar |
ñuqanchik hallmaqkanchik | (todos) nosotros solemos aporcar |
ñuqayku hallmaqkaniku | nosotros solemos aporcar (pero tú no) |
qamkuna hallmaqkankichik | ustedes suelen aporcar |
paykuna hallmaqkanku | ellos/ellas suelen aporcar |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo aporcar en quechua (Experimentado)
Con la conjugación el verbo quechua hallmay en tiempo pasado habitual experimentado, estamos indicando que la acción de «aporcar» se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hallmaqkarqani | yo solía aporcar |
qam hallmaqkarqanki | tú solías aporcar |
pay hallmaqkarqan | él/ella solía aporcar |
ñuqanchik hallmaqkarqanchik | (todos) nosotros solíamos aporcar |
ñuqayku hallmaqkarqaniku | nosotros solíamos aporcar (pero tú no) |
qamkuna hallmaqkarqankichik | ustedes solían aporcar |
paykuna hallmaqkarqanku | ellos/ellas solía aporcar |
Conjugación en tiempo FUTURO HABITUAL del verbo aporcar en quechua
Por último, cuando conjugamos el verbo quechua hallmay en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «aporcar» se realizará de manera regular o repetitiva en el futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hallmaqkasaq | yo habré aporcado |
qam hallmaqkanki | tú habrás aporcado |
pay hallmaqkanqa | él/ella habrá aporcado |
ñuqanchik hallmaqkasun-(nchik) | (todos) nosotros habremos aporcado |
ñuqayku hallmaqkasaqku | nosotros habremos aporcado (pero tú no) |
qamkuna hallmaqkankichik | ustedes habrán aporcado |
paykuna hallmaqkanqaku | ellos/ellas habrán aporcado |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo aporcar en quechua (No Experimentado)
Si queremos conjugar el verbo quechua hallmay en tiempo pasado habitual no experimentado, estamos indicando que la acción de «aporcar» que se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hallmaqkasqani | yo solía aporcar (dicen) |
qam hallmaqkasqanki | tú solías aporcar (dicen) |
pay hallmaqkasqan | él/ella solía aporcar (dicen) |
ñuqanchik hallmaqkasqanchik | (todos) nosotros solíamos aporcar (dicen) |
ñuqayku hallmaqkasqaniku | nosotros solíamos aporcar (pero tú no) (dicen) |
qamkuna hallmaqkasqankichik | ustedes solían aporcar (dicen) |
paykuna hallmaqkasqanku | ellos/ellas solían aporcar (dicen) |