¿Cómo se dice cocinar en Quechua?
La traducción de cocinar en el diccionario gratuito de español – Quechua y muchas otras traducciones de palabras y verbos en Quechua.
El verbo cocinar en quechua se dice yanuy.
Y su raíz verbal es: yanu.
Conjugación del verbo cocinar en quechua
Ya sabemos que yanuy significa cocinar, y que la raíz de este verbo es yanu. Veamos ahora cómo conjugar en tiempo presente, pasado y futuro este verbo del idioma quechua.
Conjugación en tiempo PRESENTE del verbo cocinar en quechua
Al conjugar el verbo quechua yanuy en tiempo presente, estamos indicando que la acción de «cocinar» ocurre en el momento actual.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa yanuni | yo cocino |
qam yanunki | tú cocinas |
pay yanun | él/ella cocina |
ñuqanchik yanunchik | (todos) nosotros cocinamos |
ñuqayku yanuniku | nosotros cocinamos (pero tú no) |
qamkuna yanunkichik | ustedes cocinan |
paykuna yanunku | ellos/ellas cocinan |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo cocinar en quechua (Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua yanuy en tiempo pasado experimentado, estamos indicando que la acción de «cocinar» ha sido vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa yanurqani | yo cociné |
qam yanurqanki | tú cocinaste |
pay yanurqan | él/ella cocinó |
ñuqanchik yanurqanchik | (todos) nosotros cocinamos |
ñuqayku yanurqaniku | nosotros cocinamos (pero tú no) |
qamkuna yanurqankichik | ustedes cocinaron |
paykuna yanurqanku | ellos/ellas cocinaron |
Conjugación en tiempo FUTURO del verbo cocinar en quechua
Con la conjugación del verbo quechua yanuy en tiempo futuro, estamos indicando que la acción de «cocinar» ocurrirá en un momento posterior al presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa yanusaq | yo cocinaré |
qam yanunki | tú cocinarás |
pay yanunqa | él/ella cocinará |
ñuqanchik yanusun-(nchik) | (todos) nosotros cocinaremos |
ñuqayku yanusaqku | nosotros cocinaremos (pero tú no) |
qamkuna yanunkichik | ustedes cocinarán |
paykuna yanunqaku | ellos/ellas cocinarán |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo cocinar en quechua (No Experimentado)
Al conjugar el verbo quechua yanuy en tiempo pasado no experimentado, estamos indicando que la acción de «cocinar» ha ocurrido en el pasado, pero que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa yanusqani | yo cociné (dicen) |
qam yanusqanki | tú cocinaste (dicen) |
pay yanusqan | él/ella cocinó (dicen) |
ñuqanchik yanusqanchik | (todos) nosotros cocinamos (dicen) |
ñuqayku yanusqaniku | nosotros cocinamos (pero tú no) (dicen) |
qamkuna yanusqankichik | ustedes cocinaron (dicen) |
paykuna yanusqanku | ellos/ellas cocinaron (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE PROGRESIVO del verbo cocinar en quechua
Cuando conjugamos el verbo quechua yanuy en tiempo presente progresivo, estamos indicando que la acción de «cocinar» está ocurriendo en este momento y continúa en desarrollo.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa yanuchkani | yo estoy cocinando |
qam yanuchkanki | tú estás cocinando |
pay yanuchkan | él/ella está cocinando |
ñuqanchik yanuchkanchik | (todos) nosotros estamos cocinando |
ñuqayku yanuchkaniku | nosotros estamos cocinando (pero tú no) |
qamkuna yanuchkankichik | ustedes están cocinando |
paykuna yanuchkanku | ellos/ellas están cocinando |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo cocinar en quechua (Experimentado)
Al conjugar el verbo quechua yanuy en tiempo pasado progresivo experimentado, estamos indicando que la acción de «cocinar» estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa yanuchkarqani | yo estaba cocinando |
qam yanuchkarqanki | tú estabas cocinando |
pay yanuchkarqan | él/ella estaba cocinando |
ñuqanchik yanuchkarqanchik | (todos) nosotros estábamos cocinando |
ñuqayku yanuchkarqaniku | nosotros estábamos cocinando (pero tú no) |
qamkuna yanuchkarqankichik | ustedes estaban cocinando |
paykuna yanuchkarqanku | ellos/ellas estaban cocinando |
Conjugación en tiempo FUTURO PROGRESIVO del verbo cocinar en quechua
Al conjugar el verbo quechua yanuy en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «cocinar» estará ocurriendo en un momento específico del futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa yanuchkasaq | yo estaré cocinando |
qam yanuchkanki | tú estarás cocinando |
pay yanuchkanqa | él/ella estará cocinando |
ñuqanchik yanuchkasun-(nchik) | (todos) nosotros estaremos cocinando |
ñuqayku yanuchkasaqku | nosotros estaremos cocinando (pero tú no) |
qamkuna yanuchkankichik | ustedes estarán cocinando |
paykuna yanuchkanqaku | ellos/ellas estarán cocinando |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo cocinar en quechua (No Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua yanuy en tiempo pasado progresivo no experimentado, estamos indicando que la acción de «cocinar» que estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa yanuchkasqani | yo estaba cocinando (dicen) |
qam yanuchkasqanki | tú estabas cocinando (dicen) |
pay yanuchkasqan | él/ella estaba cocinando (dicen) |
ñuqanchik yanuchkasqanchik | (todos) nosotros estábamos cocinando (dicen) |
ñuqayku yanuchkasqaniku | nosotros estábamos cocinando (pero tú no) (dicen) |
qamkuna yanuchkasqankichik | ustedes estaban cocinando (dicen) |
paykuna yanuchkasqanku | ellos/ellas estaban cocinando (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE HABITUAL del verbo cocinar en quechua
Con la conjugación del verbo quechua yanuy en tiempo presente habitual, estamos indicando que la acción de «cocinar» se realiza de manera regular o repetitiva en el presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa yanuqkani | yo suelo cocinar |
qam yanuqkanki | tú sueles cocinar |
pay yanuqmi | él/ella suele cocinar |
ñuqanchik yanuqkanchik | (todos) nosotros solemos cocinar |
ñuqayku yanuqkaniku | nosotros solemos cocinar (pero tú no) |
qamkuna yanuqkankichik | ustedes suelen cocinar |
paykuna yanuqkanku | ellos/ellas suelen cocinar |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo cocinar en quechua (Experimentado)
Con la conjugación el verbo quechua yanuy en tiempo pasado habitual experimentado, estamos indicando que la acción de «cocinar» se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa yanuqkarqani | yo solía cocinar |
qam yanuqkarqanki | tú solías cocinar |
pay yanuqkarqan | él/ella solía cocinar |
ñuqanchik yanuqkarqanchik | (todos) nosotros solíamos cocinar |
ñuqayku yanuqkarqaniku | nosotros solíamos cocinar (pero tú no) |
qamkuna yanuqkarqankichik | ustedes solían cocinar |
paykuna yanuqkarqanku | ellos/ellas solía cocinar |
Conjugación en tiempo FUTURO HABITUAL del verbo cocinar en quechua
Por último, cuando conjugamos el verbo quechua yanuy en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «cocinar» se realizará de manera regular o repetitiva en el futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa yanuqkasaq | yo habré cocinado |
qam yanuqkanki | tú habrás cocinado |
pay yanuqkanqa | él/ella habrá cocinado |
ñuqanchik yanuqkasun-(nchik) | (todos) nosotros habremos cocinado |
ñuqayku yanuqkasaqku | nosotros habremos cocinado (pero tú no) |
qamkuna yanuqkankichik | ustedes habrán cocinado |
paykuna yanuqkanqaku | ellos/ellas habrán cocinado |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo cocinar en quechua (No Experimentado)
Si queremos conjugar el verbo quechua yanuy en tiempo pasado habitual no experimentado, estamos indicando que la acción de «cocinar» que se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa yanuqkasqani | yo solía cocinar (dicen) |
qam yanuqkasqanki | tú solías cocinar (dicen) |
pay yanuqkasqan | él/ella solía cocinar (dicen) |
ñuqanchik yanuqkasqanchik | (todos) nosotros solíamos cocinar (dicen) |
ñuqayku yanuqkasqaniku | nosotros solíamos cocinar (pero tú no) (dicen) |
qamkuna yanuqkasqankichik | ustedes solían cocinar (dicen) |
paykuna yanuqkasqanku | ellos/ellas solían cocinar (dicen) |