¿Cómo se dice comer en Quechua?
La traducción de comer en el diccionario gratuito de español – Quechua y muchas otras traducciones de palabras y verbos en Quechua.
El verbo comer en quechua se dice mikuy.
Y su raíz verbal es: miku.
Conjugación del verbo comer en quechua
Ya sabemos que mikuy significa comer, y que la raíz de este verbo es miku. Veamos ahora cómo conjugar en tiempo presente, pasado y futuro este verbo del idioma quechua.
Conjugación en tiempo PRESENTE del verbo comer en quechua
Al conjugar el verbo quechua mikuy en tiempo presente, estamos indicando que la acción de «comer» ocurre en el momento actual.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa mikuni | yo como |
qam mikunki | tú comes |
pay mikun | él/ella come |
ñuqanchik mikunchik | (todos) nosotros comemos |
ñuqayku mikuniku | nosotros comemos (pero tú no) |
qamkuna mikunkichik | ustedes comen |
paykuna mikunku | ellos/ellas comen |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo comer en quechua (Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua mikuy en tiempo pasado experimentado, estamos indicando que la acción de «comer» ha sido vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa mikurqani | yo comí |
qam mikurqanki | tú comiste |
pay mikurqan | él/ella comió |
ñuqanchik mikurqanchik | (todos) nosotros comimos |
ñuqayku mikurqaniku | nosotros comimos (pero tú no) |
qamkuna mikurqankichik | ustedes comieron |
paykuna mikurqanku | ellos/ellas comieron |
Conjugación en tiempo FUTURO del verbo comer en quechua
Con la conjugación del verbo quechua mikuy en tiempo futuro, estamos indicando que la acción de «comer» ocurrirá en un momento posterior al presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa mikusaq | yo comeré |
qam mikunki | tú comerás |
pay mikunqa | él/ella comerá |
ñuqanchik mikusun-(nchik) | (todos) nosotros comeremos |
ñuqayku mikusaqku | nosotros comeremos (pero tú no) |
qamkuna mikunkichik | ustedes comerán |
paykuna mikunqaku | ellos/ellas comerán |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo comer en quechua (No Experimentado)
Al conjugar el verbo quechua mikuy en tiempo pasado no experimentado, estamos indicando que la acción de «comer» ha ocurrido en el pasado, pero que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa mikusqani | yo comí (dicen) |
qam mikusqanki | tú comiste (dicen) |
pay mikusqan | él/ella comió (dicen) |
ñuqanchik mikusqanchik | (todos) nosotros comimos (dicen) |
ñuqayku mikusqaniku | nosotros comimos (pero tú no) (dicen) |
qamkuna mikusqankichik | ustedes comieron (dicen) |
paykuna mikusqanku | ellos/ellas comieron (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE PROGRESIVO del verbo comer en quechua
Cuando conjugamos el verbo quechua mikuy en tiempo presente progresivo, estamos indicando que la acción de «comer» está ocurriendo en este momento y continúa en desarrollo.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa mikuchkani | yo estoy comiendo |
qam mikuchkanki | tú estás comiendo |
pay mikuchkan | él/ella está comiendo |
ñuqanchik mikuchkanchik | (todos) nosotros estamos comiendo |
ñuqayku mikuchkaniku | nosotros estamos comiendo (pero tú no) |
qamkuna mikuchkankichik | ustedes están comiendo |
paykuna mikuchkanku | ellos/ellas están comiendo |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo comer en quechua (Experimentado)
Al conjugar el verbo quechua mikuy en tiempo pasado progresivo experimentado, estamos indicando que la acción de «comer» estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa mikuchkarqani | yo estaba comiendo |
qam mikuchkarqanki | tú estabas comiendo |
pay mikuchkarqan | él/ella estaba comiendo |
ñuqanchik mikuchkarqanchik | (todos) nosotros estábamos comiendo |
ñuqayku mikuchkarqaniku | nosotros estábamos comiendo (pero tú no) |
qamkuna mikuchkarqankichik | ustedes estaban comiendo |
paykuna mikuchkarqanku | ellos/ellas estaban comiendo |
Conjugación en tiempo FUTURO PROGRESIVO del verbo comer en quechua
Al conjugar el verbo quechua mikuy en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «comer» estará ocurriendo en un momento específico del futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa mikuchkasaq | yo estaré comiendo |
qam mikuchkanki | tú estarás comiendo |
pay mikuchkanqa | él/ella estará comiendo |
ñuqanchik mikuchkasun-(nchik) | (todos) nosotros estaremos comiendo |
ñuqayku mikuchkasaqku | nosotros estaremos comiendo (pero tú no) |
qamkuna mikuchkankichik | ustedes estarán comiendo |
paykuna mikuchkanqaku | ellos/ellas estarán comiendo |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo comer en quechua (No Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua mikuy en tiempo pasado progresivo no experimentado, estamos indicando que la acción de «comer» que estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa mikuchkasqani | yo estaba comiendo (dicen) |
qam mikuchkasqanki | tú estabas comiendo (dicen) |
pay mikuchkasqan | él/ella estaba comiendo (dicen) |
ñuqanchik mikuchkasqanchik | (todos) nosotros estábamos comiendo (dicen) |
ñuqayku mikuchkasqaniku | nosotros estábamos comiendo (pero tú no) (dicen) |
qamkuna mikuchkasqankichik | ustedes estaban comiendo (dicen) |
paykuna mikuchkasqanku | ellos/ellas estaban comiendo (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE HABITUAL del verbo comer en quechua
Con la conjugación del verbo quechua mikuy en tiempo presente habitual, estamos indicando que la acción de «comer» se realiza de manera regular o repetitiva en el presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa mikuqkani | yo suelo comer |
qam mikuqkanki | tú sueles comer |
pay mikuqmi | él/ella suele comer |
ñuqanchik mikuqkanchik | (todos) nosotros solemos comer |
ñuqayku mikuqkaniku | nosotros solemos comer (pero tú no) |
qamkuna mikuqkankichik | ustedes suelen comer |
paykuna mikuqkanku | ellos/ellas suelen comer |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo comer en quechua (Experimentado)
Con la conjugación el verbo quechua mikuy en tiempo pasado habitual experimentado, estamos indicando que la acción de «comer» se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa mikuqkarqani | yo solía comer |
qam mikuqkarqanki | tú solías comer |
pay mikuqkarqan | él/ella solía comer |
ñuqanchik mikuqkarqanchik | (todos) nosotros solíamos comer |
ñuqayku mikuqkarqaniku | nosotros solíamos comer (pero tú no) |
qamkuna mikuqkarqankichik | ustedes solían comer |
paykuna mikuqkarqanku | ellos/ellas solía comer |
Conjugación en tiempo FUTURO HABITUAL del verbo comer en quechua
Por último, cuando conjugamos el verbo quechua mikuy en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «comer» se realizará de manera regular o repetitiva en el futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa mikuqkasaq | yo habré comido |
qam mikuqkanki | tú habrás comido |
pay mikuqkanqa | él/ella habrá comido |
ñuqanchik mikuqkasun-(nchik) | (todos) nosotros habremos comido |
ñuqayku mikuqkasaqku | nosotros habremos comido (pero tú no) |
qamkuna mikuqkankichik | ustedes habrán comido |
paykuna mikuqkanqaku | ellos/ellas habrán comido |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo comer en quechua (No Experimentado)
Si queremos conjugar el verbo quechua mikuy en tiempo pasado habitual no experimentado, estamos indicando que la acción de «comer» que se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa mikuqkasqani | yo solía comer (dicen) |
qam mikuqkasqanki | tú solías comer (dicen) |
pay mikuqkasqan | él/ella solía comer (dicen) |
ñuqanchik mikuqkasqanchik | (todos) nosotros solíamos comer (dicen) |
ñuqayku mikuqkasqaniku | nosotros solíamos comer (pero tú no) (dicen) |
qamkuna mikuqkasqankichik | ustedes solían comer (dicen) |
paykuna mikuqkasqanku | ellos/ellas solían comer (dicen) |