¿Cómo se dice dividir en Quechua?
La traducción de dividir en el diccionario gratuito de español – Quechua y muchas otras traducciones de palabras y verbos en Quechua.
El verbo dividir en quechua se dice rakiy.
Y su raíz verbal es: raki.
Conjugación del verbo dividir en quechua
Ya sabemos que rakiy significa dividir, y que la raíz de este verbo es raki. Veamos ahora cómo conjugar en tiempo presente, pasado y futuro este verbo del idioma quechua.
Conjugación en tiempo PRESENTE del verbo dividir en quechua
Al conjugar el verbo quechua rakiy en tiempo presente, estamos indicando que la acción de «dividir» ocurre en el momento actual.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa rakini | yo divido |
qam rakinki | tú divides |
pay rakin | él/ella divide |
ñuqanchik rakinchik | (todos) nosotros dividimos |
ñuqayku rakiniku | nosotros dividimos (pero tú no) |
qamkuna rakinkichik | ustedes dividen |
paykuna rakinku | ellos/ellas dividen |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo dividir en quechua (Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua rakiy en tiempo pasado experimentado, estamos indicando que la acción de «dividir» ha sido vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa rakirqani | yo dividí |
qam rakirqanki | tú dividiste |
pay rakirqan | él/ella dividió |
ñuqanchik rakirqanchik | (todos) nosotros dividimos |
ñuqayku rakirqaniku | nosotros dividimos (pero tú no) |
qamkuna rakirqankichik | ustedes dividieron |
paykuna rakirqanku | ellos/ellas dividieron |
Conjugación en tiempo FUTURO del verbo dividir en quechua
Con la conjugación del verbo quechua rakiy en tiempo futuro, estamos indicando que la acción de «dividir» ocurrirá en un momento posterior al presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa rakisaq | yo dividiré |
qam rakinki | tú dividirás |
pay rakinqa | él/ella dividirá |
ñuqanchik rakisun-(nchik) | (todos) nosotros dividiremos |
ñuqayku rakisaqku | nosotros dividiremos (pero tú no) |
qamkuna rakinkichik | ustedes dividirán |
paykuna rakinqaku | ellos/ellas dividirán |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo dividir en quechua (No Experimentado)
Al conjugar el verbo quechua rakiy en tiempo pasado no experimentado, estamos indicando que la acción de «dividir» ha ocurrido en el pasado, pero que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa rakisqani | yo dividí (dicen) |
qam rakisqanki | tú dividiste (dicen) |
pay rakisqan | él/ella dividió (dicen) |
ñuqanchik rakisqanchik | (todos) nosotros dividimos (dicen) |
ñuqayku rakisqaniku | nosotros dividimos (pero tú no) (dicen) |
qamkuna rakisqankichik | ustedes dividieron (dicen) |
paykuna rakisqanku | ellos/ellas dividieron (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE PROGRESIVO del verbo dividir en quechua
Cuando conjugamos el verbo quechua rakiy en tiempo presente progresivo, estamos indicando que la acción de «dividir» está ocurriendo en este momento y continúa en desarrollo.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa rakichkani | yo estoy dividiendo |
qam rakichkanki | tú estás dividiendo |
pay rakichkan | él/ella está dividiendo |
ñuqanchik rakichkanchik | (todos) nosotros estamos dividiendo |
ñuqayku rakichkaniku | nosotros estamos dividiendo (pero tú no) |
qamkuna rakichkankichik | ustedes están dividiendo |
paykuna rakichkanku | ellos/ellas están dividiendo |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo dividir en quechua (Experimentado)
Al conjugar el verbo quechua rakiy en tiempo pasado progresivo experimentado, estamos indicando que la acción de «dividir» estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa rakichkarqani | yo estaba dividiendo |
qam rakichkarqanki | tú estabas dividiendo |
pay rakichkarqan | él/ella estaba dividiendo |
ñuqanchik rakichkarqanchik | (todos) nosotros estábamos dividiendo |
ñuqayku rakichkarqaniku | nosotros estábamos dividiendo (pero tú no) |
qamkuna rakichkarqankichik | ustedes estaban dividiendo |
paykuna rakichkarqanku | ellos/ellas estaban dividiendo |
Conjugación en tiempo FUTURO PROGRESIVO del verbo dividir en quechua
Al conjugar el verbo quechua rakiy en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «dividir» estará ocurriendo en un momento específico del futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa rakichkasaq | yo estaré dividiendo |
qam rakichkanki | tú estarás dividiendo |
pay rakichkanqa | él/ella estará dividiendo |
ñuqanchik rakichkasun-(nchik) | (todos) nosotros estaremos dividiendo |
ñuqayku rakichkasaqku | nosotros estaremos dividiendo (pero tú no) |
qamkuna rakichkankichik | ustedes estarán dividiendo |
paykuna rakichkanqaku | ellos/ellas estarán dividiendo |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo dividir en quechua (No Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua rakiy en tiempo pasado progresivo no experimentado, estamos indicando que la acción de «dividir» que estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa rakichkasqani | yo estaba dividiendo (dicen) |
qam rakichkasqanki | tú estabas dividiendo (dicen) |
pay rakichkasqan | él/ella estaba dividiendo (dicen) |
ñuqanchik rakichkasqanchik | (todos) nosotros estábamos dividiendo (dicen) |
ñuqayku rakichkasqaniku | nosotros estábamos dividiendo (pero tú no) (dicen) |
qamkuna rakichkasqankichik | ustedes estaban dividiendo (dicen) |
paykuna rakichkasqanku | ellos/ellas estaban dividiendo (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE HABITUAL del verbo dividir en quechua
Con la conjugación del verbo quechua rakiy en tiempo presente habitual, estamos indicando que la acción de «dividir» se realiza de manera regular o repetitiva en el presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa rakiqkani | yo suelo dividir |
qam rakiqkanki | tú sueles dividir |
pay rakiqmi | él/ella suele dividir |
ñuqanchik rakiqkanchik | (todos) nosotros solemos dividir |
ñuqayku rakiqkaniku | nosotros solemos dividir (pero tú no) |
qamkuna rakiqkankichik | ustedes suelen dividir |
paykuna rakiqkanku | ellos/ellas suelen dividir |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo dividir en quechua (Experimentado)
Con la conjugación el verbo quechua rakiy en tiempo pasado habitual experimentado, estamos indicando que la acción de «dividir» se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa rakiqkarqani | yo solía dividir |
qam rakiqkarqanki | tú solías dividir |
pay rakiqkarqan | él/ella solía dividir |
ñuqanchik rakiqkarqanchik | (todos) nosotros solíamos dividir |
ñuqayku rakiqkarqaniku | nosotros solíamos dividir (pero tú no) |
qamkuna rakiqkarqankichik | ustedes solían dividir |
paykuna rakiqkarqanku | ellos/ellas solía dividir |
Conjugación en tiempo FUTURO HABITUAL del verbo dividir en quechua
Por último, cuando conjugamos el verbo quechua rakiy en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «dividir» se realizará de manera regular o repetitiva en el futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa rakiqkasaq | yo habré dividido |
qam rakiqkanki | tú habrás dividido |
pay rakiqkanqa | él/ella habrá dividido |
ñuqanchik rakiqkasun-(nchik) | (todos) nosotros habremos dividido |
ñuqayku rakiqkasaqku | nosotros habremos dividido (pero tú no) |
qamkuna rakiqkankichik | ustedes habrán dividido |
paykuna rakiqkanqaku | ellos/ellas habrán dividido |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo dividir en quechua (No Experimentado)
Si queremos conjugar el verbo quechua rakiy en tiempo pasado habitual no experimentado, estamos indicando que la acción de «dividir» que se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa rakiqkasqani | yo solía dividir (dicen) |
qam rakiqkasqanki | tú solías dividir (dicen) |
pay rakiqkasqan | él/ella solía dividir (dicen) |
ñuqanchik rakiqkasqanchik | (todos) nosotros solíamos dividir (dicen) |
ñuqayku rakiqkasqaniku | nosotros solíamos dividir (pero tú no) (dicen) |
qamkuna rakiqkasqankichik | ustedes solían dividir (dicen) |
paykuna rakiqkasqanku | ellos/ellas solían dividir (dicen) |