¿Cómo se dice maldecir en Quechua?
La traducción de maldecir en el diccionario gratuito de español – Quechua y muchas otras traducciones de palabras y verbos en Quechua.
El verbo maldecir en quechua se dice ñakay.
Y su raíz verbal es: ñaka.
Conjugación del verbo maldecir en quechua
Ya sabemos que ñakay significa maldecir, y que la raíz de este verbo es ñaka. Veamos ahora la conjugación de este verbo quechua en tiempo presente, pasado y futuro.
Conjugación en tiempo PRESENTE del verbo maldecir en quechua
Al conjugar el verbo quechua ñakay en tiempo presente, estamos indicando que la acción de «maldecir» ocurre en el momento actual.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa ñakani | yo maldigo |
qam ñakanki | tú maldices |
pay ñakan | él/ella maldice |
ñuqanchik ñakanchik | (todos) nosotros maldecimos |
ñuqayku ñakaniku | nosotros maldecimos (pero tú no) |
qamkuna ñakankichik | ustedes maldicen |
paykuna ñakanku | ellos/ellas maldicen |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo maldecir en quechua (Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua ñakay en tiempo pasado experimentado, estamos indicando que la acción de «maldecir» ha sido vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa ñakarqani | yo maldije |
qam ñakarqanki | tú maldijiste |
pay ñakarqan | él/ella maldijo |
ñuqanchik ñakarqanchik | (todos) nosotros maldijimos |
ñuqayku ñakarqaniku | nosotros maldijimos (pero tú no) |
qamkuna ñakarqankichik | ustedes maldijeron |
paykuna ñakarqanku | ellos/ellas maldijeron |
Conjugación en tiempo FUTURO del verbo maldecir en quechua
Con la conjugación del verbo quechua ñakay en tiempo futuro, estamos indicando que la acción de «maldecir» ocurrirá en un momento posterior al presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa ñakasaq | yo maldeciré |
qam ñakanki | tú maldecirás |
pay ñakanqa | él/ella maldecirá |
ñuqanchik ñakasun-(nchik) | (todos) nosotros maldeciremos |
ñuqayku ñakasaqku | nosotros maldeciremos (pero tú no) |
qamkuna ñakankichik | ustedes maldecirán |
paykuna ñakanqaku | ellos/ellas maldecirán |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo maldecir en quechua (No Experimentado)
Al conjugar el verboestamos quechua ñakay en tiempo pasado no experimentado, estamos indicando que la acción de «maldecir» ha ocurrido en el pasado, pero que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa ñakasqani | yo maldije (dicen) |
qam ñakasqanki | tú maldijiste (dicen) |
pay ñakasqan | él/ella maldijo (dicen) |
ñuqanchik ñakasqanchik | (todos) nosotros maldijimos (dicen) |
ñuqayku ñakasqaniku | nosotros maldijimos (pero tú no) (dicen) |
qamkuna ñakasqankichik | ustedes maldijeron (dicen) |
paykuna ñakasqanku | ellos/ellas maldijeron (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE PROGRESIVO del verbo maldecir en quechua
Cuando conjugamos el verbo quechua ñakay en tiempo presente progresivo, estamos indicando que la acción de «maldecir» está ocurriendo en este momento y continúa en desarrollo.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa ñakachkani | yo estoy maldiciendo |
qam ñakachkanki | tú estás maldiciendo |
pay ñakachkan | él/ella está maldiciendo |
ñuqanchik ñakachkanchik | (todos) nosotros estamos maldiciendo |
ñuqayku ñakachkaniku | nosotros estamos maldiciendo (pero tú no) |
qamkuna ñakachkankichik | ustedes están maldiciendo |
paykuna ñakachkanku | ellos/ellas están maldiciendo |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo maldecir en quechua (Experimentado)
Al conjugar el verbo quechua ñakay en tiempo pasado progresivo experimentado, estamos indicando que la acción de «maldecir» estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa ñakachkarqani | yo estaba maldiciendo |
qam ñakachkarqanki | tú estabas maldiciendo |
pay ñakachkarqan | él/ella estaba maldiciendo |
ñuqanchik ñakachkarqanchik | (todos) nosotros estábamos maldiciendo |
ñuqayku ñakachkarqaniku | nosotros estábamos maldiciendo (pero tú no) |
qamkuna ñakachkarqankichik | ustedes estaban maldiciendo |
paykuna ñakachkarqanku | ellos/ellas estaban maldiciendo |
Conjugación en tiempo FUTURO PROGRESIVO del verbo maldecir en quechua
Al conjugar el verbo quechua ñakay en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «maldecir» estará ocurriendo en un momento específico del futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa ñakachkasaq | yo estaré maldiciendo |
qam ñakachkanki | tú estarás maldiciendo |
pay ñakachkanqa | él/ella estará maldiciendo |
ñuqanchik ñakachkasun-(nchik) | (todos) nosotros estaremos maldiciendo |
ñuqayku ñakachkasaqku | nosotros estaremos maldiciendo (pero tú no) |
qamkuna ñakachkankichik | ustedes estarán maldiciendo |
paykuna ñakachkanqaku | ellos/ellas estarán maldiciendo |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo maldecir en quechua (No Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua ñakay en tiempo pasado progresivo no experimentado, estamos indicando que la acción de «maldecir» que estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa ñakachkasqani | yo estaba maldiciendo (dicen) |
qam ñakachkasqanki | tú estabas maldiciendo (dicen) |
pay ñakachkasqan | él/ella estaba maldiciendo (dicen) |
ñuqanchik ñakachkasqanchik | (todos) nosotros estábamos maldiciendo (dicen) |
ñuqayku ñakachkasqaniku | nosotros estábamos maldiciendo (pero tú no) (dicen) |
qamkuna ñakachkasqankichik | ustedes estaban maldiciendo (dicen) |
paykuna ñakachkasqanku | ellos/ellas estaban maldiciendo (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE HABITUAL del verbo maldecir en quechua
Con la conjugación del verbo quechua ñakay en tiempo presente habitual, estamos indicando que la acción de «maldecir» se realiza de manera regular o repetitiva en el presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa ñakaqkani | yo suelo maldecir |
qam ñakaqkanki | tú sueles maldecir |
pay ñakaqmi | él/ella suele maldecir |
ñuqanchik ñakaqkanchik | (todos) nosotros solemos maldecir |
ñuqayku ñakaqkaniku | nosotros solemos maldecir (pero tú no) |
qamkuna ñakaqkankichik | ustedes suelen maldecir |
paykuna ñakaqkanku | ellos/ellas suelen maldecir |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo maldecir en quechua (Experimentado)
Con la conjugación el verbo quechua ñakay en tiempo pasado habitual experimentado, estamos indicando que la acción de «maldecir» se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa ñakaqkarqani | yo solía maldecir |
qam ñakaqkarqanki | tú solías maldecir |
pay ñakaqkarqan | él/ella solía maldecir |
ñuqanchik ñakaqkarqanchik | (todos) nosotros solíamos maldecir |
ñuqayku ñakaqkarqaniku | nosotros solíamos maldecir (pero tú no) |
qamkuna ñakaqkarqankichik | ustedes solían maldecir |
paykuna ñakaqkarqanku | ellos/ellas solía maldecir |
Conjugación en tiempo FUTURO HABITUAL del verbo maldecir en quechua
Por último, cuando conjugamos el verbo quechua ñakay en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «maldecir» se realizará de manera regular o repetitiva en el futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa ñakaqkasaq | yo habré maldecido |
qam ñakaqkanki | tú habrás maldecido |
pay ñakaqkanqa | él/ella habrá maldecido |
ñuqanchik ñakaqkasun-(nchik) | (todos) nosotros habremos maldecido |
ñuqayku ñakaqkasaqku | nosotros habremos maldecido (pero tú no) |
qamkuna ñakaqkankichik | ustedes habrán maldecido |
paykuna ñakaqkanqaku | ellos/ellas habrán maldecido |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo maldecir en quechua (No Experimentado)
Si queremos conjugar el verbo quechua ñakay en tiempo pasado habitual no experimentado, estamos indicando que la acción de «maldecir» que se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa ñakaqkasqani | yo solía maldecir (dicen) |
qam ñakaqkasqanki | tú solías maldecir (dicen) |
pay ñakaqkasqan | él/ella solía maldecir (dicen) |
ñuqanchik ñakaqkasqanchik | (todos) nosotros solíamos maldecir (dicen) |
ñuqayku ñakaqkasqaniku | nosotros solíamos maldecir (pero tú no) (dicen) |
qamkuna ñakaqkasqankichik | ustedes solían maldecir (dicen) |
paykuna ñakaqkasqanku | ellos/ellas solían maldecir (dicen) |