Inicio » Quechua » Verbos » Matar

Matar en Quechua

¿Cómo se dice matar en Quechua?

La traducción de matar en el diccionario gratuito de español – Quechua y muchas otras traducciones de palabras y verbos en Quechua.

El verbo matar en quechua se dice sipiy.

Y su raíz verbal es: sipi.

Conjugación del verbo matar en quechua

Ya sabemos que sipiy significa matar, y que la raíz de este verbo es sipi. Veamos ahora cómo conjugar en tiempo presente, pasado y futuro este verbo del idioma quechua.

Conjugación en tiempo PRESENTE del verbo matar en quechua

Al conjugar el verbo quechua sipiy en tiempo presente, estamos indicando que la acción de «matar» ocurre en el momento actual.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa sipini yo mato
qam sipinki tú matas
pay sipin él/ella mata
ñuqanchik sipinchik (todos) nosotros matamos
ñuqayku sipiniku nosotros matamos (pero tú no)
qamkuna sipinkichik ustedes matan
paykuna sipinku ellos/ellas matan

Conjugación en tiempo PASADO del verbo matar en quechua (Experimentado)

Si conjugamos el verbo quechua sipiy en tiempo pasado experimentado, estamos indicando que la acción de «matar» ha sido vivida directamente por el hablante.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa sipirqani yo maté
qam sipirqanki tú mataste
pay sipirqan él/ella mató
ñuqanchik sipirqanchik (todos) nosotros matamos
ñuqayku sipirqaniku nosotros matamos (pero tú no)
qamkuna sipirqankichik ustedes mataron
paykuna sipirqanku ellos/ellas mataron

Conjugación en tiempo FUTURO del verbo matar en quechua

Con la conjugación del verbo quechua sipiy en tiempo futuro, estamos indicando que la acción de «matar» ocurrirá en un momento posterior al presente.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa sipisaq yo mataré
qam sipinki tú matarás
pay sipinqa él/ella matará
ñuqanchik sipisun-(nchik) (todos) nosotros mataremos
ñuqayku sipisaqku nosotros mataremos (pero tú no)
qamkuna sipinkichik ustedes matarán
paykuna sipinqaku ellos/ellas matarán

Conjugación en tiempo PASADO del verbo matar en quechua (No Experimentado)

Al conjugar el verbo quechua sipiy en tiempo pasado no experimentado, estamos indicando que la acción de «matar» ha ocurrido en el pasado, pero que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa sipisqani yo maté (dicen)
qam sipisqanki tú mataste (dicen)
pay sipisqan él/ella mató (dicen)
ñuqanchik sipisqanchik (todos) nosotros matamos (dicen)
ñuqayku sipisqaniku nosotros matamos (pero tú no) (dicen)
qamkuna sipisqankichik ustedes mataron (dicen)
paykuna sipisqanku ellos/ellas mataron (dicen)

Conjugación en tiempo PRESENTE PROGRESIVO del verbo matar en quechua

Cuando conjugamos el verbo quechua sipiy en tiempo presente progresivo, estamos indicando que la acción de «matar» está ocurriendo en este momento y continúa en desarrollo.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa sipichkani yo estoy matando
qam sipichkanki tú estás matando
pay sipichkan él/ella está matando
ñuqanchik sipichkanchik (todos) nosotros estamos matando
ñuqayku sipichkaniku nosotros estamos matando (pero tú no)
qamkuna sipichkankichik ustedes están matando
paykuna sipichkanku ellos/ellas están matando

Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo matar en quechua (Experimentado)

Al conjugar el verbo quechua sipiy en tiempo pasado progresivo experimentado, estamos indicando que la acción de «matar» estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y fue vivida directamente por el hablante.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa sipichkarqani yo estaba matando
qam sipichkarqanki tú estabas matando
pay sipichkarqan él/ella estaba matando
ñuqanchik sipichkarqanchik (todos) nosotros estábamos matando
ñuqayku sipichkarqaniku nosotros estábamos matando (pero tú no)
qamkuna sipichkarqankichik ustedes estaban matando
paykuna sipichkarqanku ellos/ellas estaban matando

Conjugación en tiempo FUTURO PROGRESIVO del verbo matar en quechua

Al conjugar el verbo quechua sipiy en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «matar» estará ocurriendo en un momento específico del futuro.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa sipichkasaq yo estaré matando
qam sipichkanki tú estarás matando
pay sipichkanqa él/ella estará matando
ñuqanchik sipichkasun-(nchik) (todos) nosotros estaremos matando
ñuqayku sipichkasaqku nosotros estaremos matando (pero tú no)
qamkuna sipichkankichik ustedes estarán matando
paykuna sipichkanqaku ellos/ellas estarán matando

Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo matar en quechua (No Experimentado)

Si conjugamos el verbo quechua sipiy en tiempo pasado progresivo no experimentado, estamos indicando que la acción de «matar» que estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa sipichkasqani yo estaba matando (dicen)
qam sipichkasqanki tú estabas matando (dicen)
pay sipichkasqan él/ella estaba matando (dicen)
ñuqanchik sipichkasqanchik (todos) nosotros estábamos matando (dicen)
ñuqayku sipichkasqaniku nosotros estábamos matando (pero tú no) (dicen)
qamkuna sipichkasqankichik ustedes estaban matando (dicen)
paykuna sipichkasqanku ellos/ellas estaban matando (dicen)

Conjugación en tiempo PRESENTE HABITUAL del verbo matar en quechua

Con la conjugación del verbo quechua sipiy en tiempo presente habitual, estamos indicando que la acción de «matar» se realiza de manera regular o repetitiva en el presente.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa sipiqkani yo suelo matar
qam sipiqkanki tú sueles matar
pay sipiqmi él/ella suele matar
ñuqanchik sipiqkanchik (todos) nosotros solemos matar
ñuqayku sipiqkaniku nosotros solemos matar (pero tú no)
qamkuna sipiqkankichik ustedes suelen matar
paykuna sipiqkanku ellos/ellas suelen matar

Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo matar en quechua (Experimentado)

Con la conjugación el verbo quechua sipiy en tiempo pasado habitual experimentado, estamos indicando que la acción de «matar» se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y fue vivida directamente por el hablante.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa sipiqkarqani yo solía matar
qam sipiqkarqanki tú solías matar
pay sipiqkarqan él/ella solía matar
ñuqanchik sipiqkarqanchik (todos) nosotros solíamos matar
ñuqayku sipiqkarqaniku nosotros solíamos matar (pero tú no)
qamkuna sipiqkarqankichik ustedes solían matar
paykuna sipiqkarqanku ellos/ellas solía matar

Conjugación en tiempo FUTURO HABITUAL del verbo matar en quechua

Por último, cuando conjugamos el verbo quechua sipiy en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «matar» se realizará de manera regular o repetitiva en el futuro.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa sipiqkasaq yo habré matado
qam sipiqkanki tú habrás matado
pay sipiqkanqa él/ella habrá matado
ñuqanchik sipiqkasun-(nchik) (todos) nosotros habremos matado
ñuqayku sipiqkasaqku nosotros habremos matado (pero tú no)
qamkuna sipiqkankichik ustedes habrán matado
paykuna sipiqkanqaku ellos/ellas habrán matado

Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo matar en quechua (No Experimentado)

Si queremos conjugar el verbo quechua sipiy en tiempo pasado habitual no experimentado, estamos indicando que la acción de «matar» que se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.

QUECHUA ESPAÑOL
ñuqa sipiqkasqani yo solía matar (dicen)
qam sipiqkasqanki tú solías matar (dicen)
pay sipiqkasqan él/ella solía matar (dicen)
ñuqanchik sipiqkasqanchik (todos) nosotros solíamos matar (dicen)
ñuqayku sipiqkasqaniku nosotros solíamos matar (pero tú no) (dicen)
qamkuna sipiqkasqankichik ustedes solían matar (dicen)
paykuna sipiqkasqanku ellos/ellas solían matar (dicen)