¿Cómo se dice matar en Quechua?
La traducción de matar en el diccionario gratuito de español – Quechua y muchas otras traducciones de palabras y verbos en Quechua.
El verbo matar en quechua se dice sipiy.
Y su raíz verbal es: sipi.
Conjugación del verbo matar en quechua
Ya sabemos que sipiy significa matar, y que la raíz de este verbo es sipi. Veamos ahora cómo conjugar en tiempo presente, pasado y futuro este verbo del idioma quechua.
Conjugación en tiempo PRESENTE del verbo matar en quechua
Al conjugar el verbo quechua sipiy en tiempo presente, estamos indicando que la acción de «matar» ocurre en el momento actual.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa sipini | yo mato |
qam sipinki | tú matas |
pay sipin | él/ella mata |
ñuqanchik sipinchik | (todos) nosotros matamos |
ñuqayku sipiniku | nosotros matamos (pero tú no) |
qamkuna sipinkichik | ustedes matan |
paykuna sipinku | ellos/ellas matan |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo matar en quechua (Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua sipiy en tiempo pasado experimentado, estamos indicando que la acción de «matar» ha sido vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa sipirqani | yo maté |
qam sipirqanki | tú mataste |
pay sipirqan | él/ella mató |
ñuqanchik sipirqanchik | (todos) nosotros matamos |
ñuqayku sipirqaniku | nosotros matamos (pero tú no) |
qamkuna sipirqankichik | ustedes mataron |
paykuna sipirqanku | ellos/ellas mataron |
Conjugación en tiempo FUTURO del verbo matar en quechua
Con la conjugación del verbo quechua sipiy en tiempo futuro, estamos indicando que la acción de «matar» ocurrirá en un momento posterior al presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa sipisaq | yo mataré |
qam sipinki | tú matarás |
pay sipinqa | él/ella matará |
ñuqanchik sipisun-(nchik) | (todos) nosotros mataremos |
ñuqayku sipisaqku | nosotros mataremos (pero tú no) |
qamkuna sipinkichik | ustedes matarán |
paykuna sipinqaku | ellos/ellas matarán |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo matar en quechua (No Experimentado)
Al conjugar el verbo quechua sipiy en tiempo pasado no experimentado, estamos indicando que la acción de «matar» ha ocurrido en el pasado, pero que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa sipisqani | yo maté (dicen) |
qam sipisqanki | tú mataste (dicen) |
pay sipisqan | él/ella mató (dicen) |
ñuqanchik sipisqanchik | (todos) nosotros matamos (dicen) |
ñuqayku sipisqaniku | nosotros matamos (pero tú no) (dicen) |
qamkuna sipisqankichik | ustedes mataron (dicen) |
paykuna sipisqanku | ellos/ellas mataron (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE PROGRESIVO del verbo matar en quechua
Cuando conjugamos el verbo quechua sipiy en tiempo presente progresivo, estamos indicando que la acción de «matar» está ocurriendo en este momento y continúa en desarrollo.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa sipichkani | yo estoy matando |
qam sipichkanki | tú estás matando |
pay sipichkan | él/ella está matando |
ñuqanchik sipichkanchik | (todos) nosotros estamos matando |
ñuqayku sipichkaniku | nosotros estamos matando (pero tú no) |
qamkuna sipichkankichik | ustedes están matando |
paykuna sipichkanku | ellos/ellas están matando |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo matar en quechua (Experimentado)
Al conjugar el verbo quechua sipiy en tiempo pasado progresivo experimentado, estamos indicando que la acción de «matar» estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa sipichkarqani | yo estaba matando |
qam sipichkarqanki | tú estabas matando |
pay sipichkarqan | él/ella estaba matando |
ñuqanchik sipichkarqanchik | (todos) nosotros estábamos matando |
ñuqayku sipichkarqaniku | nosotros estábamos matando (pero tú no) |
qamkuna sipichkarqankichik | ustedes estaban matando |
paykuna sipichkarqanku | ellos/ellas estaban matando |
Conjugación en tiempo FUTURO PROGRESIVO del verbo matar en quechua
Al conjugar el verbo quechua sipiy en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «matar» estará ocurriendo en un momento específico del futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa sipichkasaq | yo estaré matando |
qam sipichkanki | tú estarás matando |
pay sipichkanqa | él/ella estará matando |
ñuqanchik sipichkasun-(nchik) | (todos) nosotros estaremos matando |
ñuqayku sipichkasaqku | nosotros estaremos matando (pero tú no) |
qamkuna sipichkankichik | ustedes estarán matando |
paykuna sipichkanqaku | ellos/ellas estarán matando |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo matar en quechua (No Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua sipiy en tiempo pasado progresivo no experimentado, estamos indicando que la acción de «matar» que estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa sipichkasqani | yo estaba matando (dicen) |
qam sipichkasqanki | tú estabas matando (dicen) |
pay sipichkasqan | él/ella estaba matando (dicen) |
ñuqanchik sipichkasqanchik | (todos) nosotros estábamos matando (dicen) |
ñuqayku sipichkasqaniku | nosotros estábamos matando (pero tú no) (dicen) |
qamkuna sipichkasqankichik | ustedes estaban matando (dicen) |
paykuna sipichkasqanku | ellos/ellas estaban matando (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE HABITUAL del verbo matar en quechua
Con la conjugación del verbo quechua sipiy en tiempo presente habitual, estamos indicando que la acción de «matar» se realiza de manera regular o repetitiva en el presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa sipiqkani | yo suelo matar |
qam sipiqkanki | tú sueles matar |
pay sipiqmi | él/ella suele matar |
ñuqanchik sipiqkanchik | (todos) nosotros solemos matar |
ñuqayku sipiqkaniku | nosotros solemos matar (pero tú no) |
qamkuna sipiqkankichik | ustedes suelen matar |
paykuna sipiqkanku | ellos/ellas suelen matar |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo matar en quechua (Experimentado)
Con la conjugación el verbo quechua sipiy en tiempo pasado habitual experimentado, estamos indicando que la acción de «matar» se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa sipiqkarqani | yo solía matar |
qam sipiqkarqanki | tú solías matar |
pay sipiqkarqan | él/ella solía matar |
ñuqanchik sipiqkarqanchik | (todos) nosotros solíamos matar |
ñuqayku sipiqkarqaniku | nosotros solíamos matar (pero tú no) |
qamkuna sipiqkarqankichik | ustedes solían matar |
paykuna sipiqkarqanku | ellos/ellas solía matar |
Conjugación en tiempo FUTURO HABITUAL del verbo matar en quechua
Por último, cuando conjugamos el verbo quechua sipiy en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «matar» se realizará de manera regular o repetitiva en el futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa sipiqkasaq | yo habré matado |
qam sipiqkanki | tú habrás matado |
pay sipiqkanqa | él/ella habrá matado |
ñuqanchik sipiqkasun-(nchik) | (todos) nosotros habremos matado |
ñuqayku sipiqkasaqku | nosotros habremos matado (pero tú no) |
qamkuna sipiqkankichik | ustedes habrán matado |
paykuna sipiqkanqaku | ellos/ellas habrán matado |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo matar en quechua (No Experimentado)
Si queremos conjugar el verbo quechua sipiy en tiempo pasado habitual no experimentado, estamos indicando que la acción de «matar» que se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa sipiqkasqani | yo solía matar (dicen) |
qam sipiqkasqanki | tú solías matar (dicen) |
pay sipiqkasqan | él/ella solía matar (dicen) |
ñuqanchik sipiqkasqanchik | (todos) nosotros solíamos matar (dicen) |
ñuqayku sipiqkasqaniku | nosotros solíamos matar (pero tú no) (dicen) |
qamkuna sipiqkasqankichik | ustedes solían matar (dicen) |
paykuna sipiqkasqanku | ellos/ellas solían matar (dicen) |