¿Cómo se dice morir en Quechua?
La traducción de morir en el diccionario gratuito de español – Quechua y muchas otras traducciones de palabras y verbos en Quechua.
El verbo morir en quechua se dice wañuy.
Y su raíz verbal es: wañu.
Conjugación del verbo morir en quechua
Ya sabemos que wañuy significa morir, y que la raíz de este verbo es wañu. Veamos ahora la conjugación de este verbo quechua en tiempo presente, pasado y futuro.
Conjugación en tiempo PRESENTE del verbo morir en quechua
Al conjugar el verbo quechua wañuy en tiempo presente, estamos indicando que la acción de «morir» ocurre en el momento actual.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa wañuni | yo muero |
qam wañunki | tú mueres |
pay wañun | él/ella muere |
ñuqanchik wañunchik | (todos) nosotros morimos |
ñuqayku wañuniku | nosotros morimos (pero tú no) |
qamkuna wañunkichik | ustedes mueren |
paykuna wañunku | ellos/ellas mueren |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo morir en quechua (Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua wañuy en tiempo pasado experimentado, estamos indicando que la acción de «morir» ha sido vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa wañurqani | yo morí |
qam wañurqanki | tú moriste |
pay wañurqan | él/ella murió |
ñuqanchik wañurqanchik | (todos) nosotros morimos |
ñuqayku wañurqaniku | nosotros morimos (pero tú no) |
qamkuna wañurqankichik | ustedes murieron |
paykuna wañurqanku | ellos/ellas murieron |
Conjugación en tiempo FUTURO del verbo morir en quechua
Con la conjugación del verbo quechua wañuy en tiempo futuro, estamos indicando que la acción de «morir» ocurrirá en un momento posterior al presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa wañusaq | yo moriré |
qam wañunki | tú morirás |
pay wañunqa | él/ella morirá |
ñuqanchik wañusun-(nchik) | (todos) nosotros moriremos |
ñuqayku wañusaqku | nosotros moriremos (pero tú no) |
qamkuna wañunkichik | ustedes morirán |
paykuna wañunqaku | ellos/ellas morirán |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo morir en quechua (No Experimentado)
Al conjugar el verboestamos quechua wañuy en tiempo pasado no experimentado, estamos indicando que la acción de «morir» ha ocurrido en el pasado, pero que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa wañusqani | yo morí (dicen) |
qam wañusqanki | tú moriste (dicen) |
pay wañusqan | él/ella murió (dicen) |
ñuqanchik wañusqanchik | (todos) nosotros morimos (dicen) |
ñuqayku wañusqaniku | nosotros morimos (pero tú no) (dicen) |
qamkuna wañusqankichik | ustedes murieron (dicen) |
paykuna wañusqanku | ellos/ellas murieron (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE PROGRESIVO del verbo morir en quechua
Cuando conjugamos el verbo quechua wañuy en tiempo presente progresivo, estamos indicando que la acción de «morir» está ocurriendo en este momento y continúa en desarrollo.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa wañuchkani | yo estoy muriendo |
qam wañuchkanki | tú estás muriendo |
pay wañuchkan | él/ella está muriendo |
ñuqanchik wañuchkanchik | (todos) nosotros estamos muriendo |
ñuqayku wañuchkaniku | nosotros estamos muriendo (pero tú no) |
qamkuna wañuchkankichik | ustedes están muriendo |
paykuna wañuchkanku | ellos/ellas están muriendo |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo morir en quechua (Experimentado)
Al conjugar el verbo quechua wañuy en tiempo pasado progresivo experimentado, estamos indicando que la acción de «morir» estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa wañuchkarqani | yo estaba muriendo |
qam wañuchkarqanki | tú estabas muriendo |
pay wañuchkarqan | él/ella estaba muriendo |
ñuqanchik wañuchkarqanchik | (todos) nosotros estábamos muriendo |
ñuqayku wañuchkarqaniku | nosotros estábamos muriendo (pero tú no) |
qamkuna wañuchkarqankichik | ustedes estaban muriendo |
paykuna wañuchkarqanku | ellos/ellas estaban muriendo |
Conjugación en tiempo FUTURO PROGRESIVO del verbo morir en quechua
Al conjugar el verbo quechua wañuy en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «morir» estará ocurriendo en un momento específico del futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa wañuchkasaq | yo estaré muriendo |
qam wañuchkanki | tú estarás muriendo |
pay wañuchkanqa | él/ella estará muriendo |
ñuqanchik wañuchkasun-(nchik) | (todos) nosotros estaremos muriendo |
ñuqayku wañuchkasaqku | nosotros estaremos muriendo (pero tú no) |
qamkuna wañuchkankichik | ustedes estarán muriendo |
paykuna wañuchkanqaku | ellos/ellas estarán muriendo |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo morir en quechua (No Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua wañuy en tiempo pasado progresivo no experimentado, estamos indicando que la acción de «morir» que estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa wañuchkasqani | yo estaba muriendo (dicen) |
qam wañuchkasqanki | tú estabas muriendo (dicen) |
pay wañuchkasqan | él/ella estaba muriendo (dicen) |
ñuqanchik wañuchkasqanchik | (todos) nosotros estábamos muriendo (dicen) |
ñuqayku wañuchkasqaniku | nosotros estábamos muriendo (pero tú no) (dicen) |
qamkuna wañuchkasqankichik | ustedes estaban muriendo (dicen) |
paykuna wañuchkasqanku | ellos/ellas estaban muriendo (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE HABITUAL del verbo morir en quechua
Con la conjugación del verbo quechua wañuy en tiempo presente habitual, estamos indicando que la acción de «morir» se realiza de manera regular o repetitiva en el presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa wañuqkani | yo suelo morir |
qam wañuqkanki | tú sueles morir |
pay wañuqmi | él/ella suele morir |
ñuqanchik wañuqkanchik | (todos) nosotros solemos morir |
ñuqayku wañuqkaniku | nosotros solemos morir (pero tú no) |
qamkuna wañuqkankichik | ustedes suelen morir |
paykuna wañuqkanku | ellos/ellas suelen morir |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo morir en quechua (Experimentado)
Con la conjugación el verbo quechua wañuy en tiempo pasado habitual experimentado, estamos indicando que la acción de «morir» se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa wañuqkarqani | yo solía morir |
qam wañuqkarqanki | tú solías morir |
pay wañuqkarqan | él/ella solía morir |
ñuqanchik wañuqkarqanchik | (todos) nosotros solíamos morir |
ñuqayku wañuqkarqaniku | nosotros solíamos morir (pero tú no) |
qamkuna wañuqkarqankichik | ustedes solían morir |
paykuna wañuqkarqanku | ellos/ellas solía morir |
Conjugación en tiempo FUTURO HABITUAL del verbo morir en quechua
Por último, cuando conjugamos el verbo quechua wañuy en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «morir» se realizará de manera regular o repetitiva en el futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa wañuqkasaq | yo habré muerto |
qam wañuqkanki | tú habrás muerto |
pay wañuqkanqa | él/ella habrá muerto |
ñuqanchik wañuqkasun-(nchik) | (todos) nosotros habremos muerto |
ñuqayku wañuqkasaqku | nosotros habremos muerto (pero tú no) |
qamkuna wañuqkankichik | ustedes habrán muerto |
paykuna wañuqkanqaku | ellos/ellas habrán muerto |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo morir en quechua (No Experimentado)
Si queremos conjugar el verbo quechua wañuy en tiempo pasado habitual no experimentado, estamos indicando que la acción de «morir» que se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa wañuqkasqani | yo solía morir (dicen) |
qam wañuqkasqanki | tú solías morir (dicen) |
pay wañuqkasqan | él/ella solía morir (dicen) |
ñuqanchik wañuqkasqanchik | (todos) nosotros solíamos morir (dicen) |
ñuqayku wañuqkasqaniku | nosotros solíamos morir (pero tú no) (dicen) |
qamkuna wañuqkasqankichik | ustedes solían morir (dicen) |
paykuna wañuqkasqanku | ellos/ellas solían morir (dicen) |