¿Cómo se dice pastorear en Quechua?
La traducción de pastorear en el diccionario gratuito de español – Quechua y muchas otras traducciones de palabras y verbos en Quechua.
El verbo pastorear en quechua se dice michiy.
Y su raíz verbal es: michi.
Conjugación del verbo pastorear en quechua
Ya sabemos que michiy significa pastorear, y que la raíz de este verbo es michi. Veamos ahora cómo conjugar en tiempo presente, pasado y futuro este verbo del idioma quechua.
Conjugación en tiempo PRESENTE del verbo pastorear en quechua
Al conjugar el verbo quechua michiy en tiempo presente, estamos indicando que la acción de «pastorear» ocurre en el momento actual.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa michini | yo pastoreo |
qam michinki | tú pastoreas |
pay michin | él/ella pastorea |
ñuqanchik michinchik | (todos) nosotros pastoreamos |
ñuqayku michiniku | nosotros pastoreamos (pero tú no) |
qamkuna michinkichik | ustedes pastorean |
paykuna michinku | ellos/ellas pastorean |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo pastorear en quechua (Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua michiy en tiempo pasado experimentado, estamos indicando que la acción de «pastorear» ha sido vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa michirqani | yo pastoreé |
qam michirqanki | tú pastoreaste |
pay michirqan | él/ella pastoreó |
ñuqanchik michirqanchik | (todos) nosotros pastoreamos |
ñuqayku michirqaniku | nosotros pastoreamos (pero tú no) |
qamkuna michirqankichik | ustedes pastorearon |
paykuna michirqanku | ellos/ellas pastorearon |
Conjugación en tiempo FUTURO del verbo pastorear en quechua
Con la conjugación del verbo quechua michiy en tiempo futuro, estamos indicando que la acción de «pastorear» ocurrirá en un momento posterior al presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa michisaq | yo pastorearé |
qam michinki | tú pastorearás |
pay michinqa | él/ella pastoreará |
ñuqanchik michisun-(nchik) | (todos) nosotros pastorearemos |
ñuqayku michisaqku | nosotros pastorearemos (pero tú no) |
qamkuna michinkichik | ustedes pastorearán |
paykuna michinqaku | ellos/ellas pastorearán |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo pastorear en quechua (No Experimentado)
Al conjugar el verbo quechua michiy en tiempo pasado no experimentado, estamos indicando que la acción de «pastorear» ha ocurrido en el pasado, pero que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa michisqani | yo pastoreé (dicen) |
qam michisqanki | tú pastoreaste (dicen) |
pay michisqan | él/ella pastoreó (dicen) |
ñuqanchik michisqanchik | (todos) nosotros pastoreamos (dicen) |
ñuqayku michisqaniku | nosotros pastoreamos (pero tú no) (dicen) |
qamkuna michisqankichik | ustedes pastorearon (dicen) |
paykuna michisqanku | ellos/ellas pastorearon (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE PROGRESIVO del verbo pastorear en quechua
Cuando conjugamos el verbo quechua michiy en tiempo presente progresivo, estamos indicando que la acción de «pastorear» está ocurriendo en este momento y continúa en desarrollo.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa michichkani | yo estoy pastoreando |
qam michichkanki | tú estás pastoreando |
pay michichkan | él/ella está pastoreando |
ñuqanchik michichkanchik | (todos) nosotros estamos pastoreando |
ñuqayku michichkaniku | nosotros estamos pastoreando (pero tú no) |
qamkuna michichkankichik | ustedes están pastoreando |
paykuna michichkanku | ellos/ellas están pastoreando |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo pastorear en quechua (Experimentado)
Al conjugar el verbo quechua michiy en tiempo pasado progresivo experimentado, estamos indicando que la acción de «pastorear» estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa michichkarqani | yo estaba pastoreando |
qam michichkarqanki | tú estabas pastoreando |
pay michichkarqan | él/ella estaba pastoreando |
ñuqanchik michichkarqanchik | (todos) nosotros estábamos pastoreando |
ñuqayku michichkarqaniku | nosotros estábamos pastoreando (pero tú no) |
qamkuna michichkarqankichik | ustedes estaban pastoreando |
paykuna michichkarqanku | ellos/ellas estaban pastoreando |
Conjugación en tiempo FUTURO PROGRESIVO del verbo pastorear en quechua
Al conjugar el verbo quechua michiy en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «pastorear» estará ocurriendo en un momento específico del futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa michichkasaq | yo estaré pastoreando |
qam michichkanki | tú estarás pastoreando |
pay michichkanqa | él/ella estará pastoreando |
ñuqanchik michichkasun-(nchik) | (todos) nosotros estaremos pastoreando |
ñuqayku michichkasaqku | nosotros estaremos pastoreando (pero tú no) |
qamkuna michichkankichik | ustedes estarán pastoreando |
paykuna michichkanqaku | ellos/ellas estarán pastoreando |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo pastorear en quechua (No Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua michiy en tiempo pasado progresivo no experimentado, estamos indicando que la acción de «pastorear» que estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa michichkasqani | yo estaba pastoreando (dicen) |
qam michichkasqanki | tú estabas pastoreando (dicen) |
pay michichkasqan | él/ella estaba pastoreando (dicen) |
ñuqanchik michichkasqanchik | (todos) nosotros estábamos pastoreando (dicen) |
ñuqayku michichkasqaniku | nosotros estábamos pastoreando (pero tú no) (dicen) |
qamkuna michichkasqankichik | ustedes estaban pastoreando (dicen) |
paykuna michichkasqanku | ellos/ellas estaban pastoreando (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE HABITUAL del verbo pastorear en quechua
Con la conjugación del verbo quechua michiy en tiempo presente habitual, estamos indicando que la acción de «pastorear» se realiza de manera regular o repetitiva en el presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa michiqkani | yo suelo pastorear |
qam michiqkanki | tú sueles pastorear |
pay michiqmi | él/ella suele pastorear |
ñuqanchik michiqkanchik | (todos) nosotros solemos pastorear |
ñuqayku michiqkaniku | nosotros solemos pastorear (pero tú no) |
qamkuna michiqkankichik | ustedes suelen pastorear |
paykuna michiqkanku | ellos/ellas suelen pastorear |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo pastorear en quechua (Experimentado)
Con la conjugación el verbo quechua michiy en tiempo pasado habitual experimentado, estamos indicando que la acción de «pastorear» se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa michiqkarqani | yo solía pastorear |
qam michiqkarqanki | tú solías pastorear |
pay michiqkarqan | él/ella solía pastorear |
ñuqanchik michiqkarqanchik | (todos) nosotros solíamos pastorear |
ñuqayku michiqkarqaniku | nosotros solíamos pastorear (pero tú no) |
qamkuna michiqkarqankichik | ustedes solían pastorear |
paykuna michiqkarqanku | ellos/ellas solía pastorear |
Conjugación en tiempo FUTURO HABITUAL del verbo pastorear en quechua
Por último, cuando conjugamos el verbo quechua michiy en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «pastorear» se realizará de manera regular o repetitiva en el futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa michiqkasaq | yo habré pastoreado |
qam michiqkanki | tú habrás pastoreado |
pay michiqkanqa | él/ella habrá pastoreado |
ñuqanchik michiqkasun-(nchik) | (todos) nosotros habremos pastoreado |
ñuqayku michiqkasaqku | nosotros habremos pastoreado (pero tú no) |
qamkuna michiqkankichik | ustedes habrán pastoreado |
paykuna michiqkanqaku | ellos/ellas habrán pastoreado |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo pastorear en quechua (No Experimentado)
Si queremos conjugar el verbo quechua michiy en tiempo pasado habitual no experimentado, estamos indicando que la acción de «pastorear» que se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa michiqkasqani | yo solía pastorear (dicen) |
qam michiqkasqanki | tú solías pastorear (dicen) |
pay michiqkasqan | él/ella solía pastorear (dicen) |
ñuqanchik michiqkasqanchik | (todos) nosotros solíamos pastorear (dicen) |
ñuqayku michiqkasqaniku | nosotros solíamos pastorear (pero tú no) (dicen) |
qamkuna michiqkasqankichik | ustedes solían pastorear (dicen) |
paykuna michiqkasqanku | ellos/ellas solían pastorear (dicen) |