¿Cómo se dice pensar en Quechua?
La traducción de pensar en el diccionario gratuito de español – Quechua y muchas otras traducciones de palabras y verbos en Quechua.
El verbo pensar en quechua se dice hamutay.
Y su raíz verbal es: hamuta.
Conjugación del verbo pensar en quechua
Ya sabemos que hamutay significa pensar, y que la raíz de este verbo es hamuta. Veamos ahora la conjugación de este verbo quechua en tiempo presente, pasado y futuro.
Conjugación en tiempo PRESENTE del verbo pensar en quechua
Al conjugar el verbo quechua hamutay en tiempo presente, estamos indicando que la acción de «pensar» ocurre en el momento actual.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamutani | yo pienso |
qam hamutanki | tú piensas |
pay hamutan | él/ella piensa |
ñuqanchik hamutanchik | (todos) nosotros pensamos |
ñuqayku hamutaniku | nosotros pensamos (pero tú no) |
qamkuna hamutankichik | ustedes piensan |
paykuna hamutanku | ellos/ellas piensan |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo pensar en quechua (Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua hamutay en tiempo pasado experimentado, estamos indicando que la acción de «pensar» ha sido vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamutarqani | yo pensé |
qam hamutarqanki | tú pensaste |
pay hamutarqan | él/ella pensó |
ñuqanchik hamutarqanchik | (todos) nosotros pensamos |
ñuqayku hamutarqaniku | nosotros pensamos (pero tú no) |
qamkuna hamutarqankichik | ustedes pensaron |
paykuna hamutarqanku | ellos/ellas pensaron |
Conjugación en tiempo FUTURO del verbo pensar en quechua
Con la conjugación del verbo quechua hamutay en tiempo futuro, estamos indicando que la acción de «pensar» ocurrirá en un momento posterior al presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamutasaq | yo pensaré |
qam hamutanki | tú pensarás |
pay hamutanqa | él/ella pensará |
ñuqanchik hamutasun-(nchik) | (todos) nosotros pensaremos |
ñuqayku hamutasaqku | nosotros pensaremos (pero tú no) |
qamkuna hamutankichik | ustedes pensarán |
paykuna hamutanqaku | ellos/ellas pensarán |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo pensar en quechua (No Experimentado)
Al conjugar el verboestamos quechua hamutay en tiempo pasado no experimentado, estamos indicando que la acción de «pensar» ha ocurrido en el pasado, pero que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamutasqani | yo pensé (dicen) |
qam hamutasqanki | tú pensaste (dicen) |
pay hamutasqan | él/ella pensó (dicen) |
ñuqanchik hamutasqanchik | (todos) nosotros pensamos (dicen) |
ñuqayku hamutasqaniku | nosotros pensamos (pero tú no) (dicen) |
qamkuna hamutasqankichik | ustedes pensaron (dicen) |
paykuna hamutasqanku | ellos/ellas pensaron (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE PROGRESIVO del verbo pensar en quechua
Cuando conjugamos el verbo quechua hamutay en tiempo presente progresivo, estamos indicando que la acción de «pensar» está ocurriendo en este momento y continúa en desarrollo.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamutachkani | yo estoy pensando |
qam hamutachkanki | tú estás pensando |
pay hamutachkan | él/ella está pensando |
ñuqanchik hamutachkanchik | (todos) nosotros estamos pensando |
ñuqayku hamutachkaniku | nosotros estamos pensando (pero tú no) |
qamkuna hamutachkankichik | ustedes están pensando |
paykuna hamutachkanku | ellos/ellas están pensando |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo pensar en quechua (Experimentado)
Al conjugar el verbo quechua hamutay en tiempo pasado progresivo experimentado, estamos indicando que la acción de «pensar» estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamutachkarqani | yo estaba pensando |
qam hamutachkarqanki | tú estabas pensando |
pay hamutachkarqan | él/ella estaba pensando |
ñuqanchik hamutachkarqanchik | (todos) nosotros estábamos pensando |
ñuqayku hamutachkarqaniku | nosotros estábamos pensando (pero tú no) |
qamkuna hamutachkarqankichik | ustedes estaban pensando |
paykuna hamutachkarqanku | ellos/ellas estaban pensando |
Conjugación en tiempo FUTURO PROGRESIVO del verbo pensar en quechua
Al conjugar el verbo quechua hamutay en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «pensar» estará ocurriendo en un momento específico del futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamutachkasaq | yo estaré pensando |
qam hamutachkanki | tú estarás pensando |
pay hamutachkanqa | él/ella estará pensando |
ñuqanchik hamutachkasun-(nchik) | (todos) nosotros estaremos pensando |
ñuqayku hamutachkasaqku | nosotros estaremos pensando (pero tú no) |
qamkuna hamutachkankichik | ustedes estarán pensando |
paykuna hamutachkanqaku | ellos/ellas estarán pensando |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo pensar en quechua (No Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua hamutay en tiempo pasado progresivo no experimentado, estamos indicando que la acción de «pensar» que estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamutachkasqani | yo estaba pensando (dicen) |
qam hamutachkasqanki | tú estabas pensando (dicen) |
pay hamutachkasqan | él/ella estaba pensando (dicen) |
ñuqanchik hamutachkasqanchik | (todos) nosotros estábamos pensando (dicen) |
ñuqayku hamutachkasqaniku | nosotros estábamos pensando (pero tú no) (dicen) |
qamkuna hamutachkasqankichik | ustedes estaban pensando (dicen) |
paykuna hamutachkasqanku | ellos/ellas estaban pensando (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE HABITUAL del verbo pensar en quechua
Con la conjugación del verbo quechua hamutay en tiempo presente habitual, estamos indicando que la acción de «pensar» se realiza de manera regular o repetitiva en el presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamutaqkani | yo suelo pensar |
qam hamutaqkanki | tú sueles pensar |
pay hamutaqmi | él/ella suele pensar |
ñuqanchik hamutaqkanchik | (todos) nosotros solemos pensar |
ñuqayku hamutaqkaniku | nosotros solemos pensar (pero tú no) |
qamkuna hamutaqkankichik | ustedes suelen pensar |
paykuna hamutaqkanku | ellos/ellas suelen pensar |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo pensar en quechua (Experimentado)
Con la conjugación el verbo quechua hamutay en tiempo pasado habitual experimentado, estamos indicando que la acción de «pensar» se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamutaqkarqani | yo solía pensar |
qam hamutaqkarqanki | tú solías pensar |
pay hamutaqkarqan | él/ella solía pensar |
ñuqanchik hamutaqkarqanchik | (todos) nosotros solíamos pensar |
ñuqayku hamutaqkarqaniku | nosotros solíamos pensar (pero tú no) |
qamkuna hamutaqkarqankichik | ustedes solían pensar |
paykuna hamutaqkarqanku | ellos/ellas solía pensar |
Conjugación en tiempo FUTURO HABITUAL del verbo pensar en quechua
Por último, cuando conjugamos el verbo quechua hamutay en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «pensar» se realizará de manera regular o repetitiva en el futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamutaqkasaq | yo habré pensado |
qam hamutaqkanki | tú habrás pensado |
pay hamutaqkanqa | él/ella habrá pensado |
ñuqanchik hamutaqkasun-(nchik) | (todos) nosotros habremos pensado |
ñuqayku hamutaqkasaqku | nosotros habremos pensado (pero tú no) |
qamkuna hamutaqkankichik | ustedes habrán pensado |
paykuna hamutaqkanqaku | ellos/ellas habrán pensado |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo pensar en quechua (No Experimentado)
Si queremos conjugar el verbo quechua hamutay en tiempo pasado habitual no experimentado, estamos indicando que la acción de «pensar» que se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamutaqkasqani | yo solía pensar (dicen) |
qam hamutaqkasqanki | tú solías pensar (dicen) |
pay hamutaqkasqan | él/ella solía pensar (dicen) |
ñuqanchik hamutaqkasqanchik | (todos) nosotros solíamos pensar (dicen) |
ñuqayku hamutaqkasqaniku | nosotros solíamos pensar (pero tú no) (dicen) |
qamkuna hamutaqkasqankichik | ustedes solían pensar (dicen) |
paykuna hamutaqkasqanku | ellos/ellas solían pensar (dicen) |