¿Cómo se dice venir en Quechua?
La traducción de venir en el diccionario gratuito de español – Quechua y muchas otras traducciones de palabras y verbos en Quechua.
El verbo venir en quechua se dice hamuy.
Y su raíz verbal es: hamu.
Conjugación del verbo venir en quechua
Ya sabemos que hamuy significa venir, y que la raíz de este verbo es hamu. Veamos ahora la conjugación de este verbo quechua en tiempo presente, pasado y futuro.
Conjugación en tiempo PRESENTE del verbo venir en quechua
Al conjugar el verbo quechua hamuy en tiempo presente, estamos indicando que la acción de «venir» ocurre en el momento actual.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamuni | yo vengo |
qam hamunki | tú vienes |
pay hamun | él/ella viene |
ñuqanchik hamunchik | (todos) nosotros venimos |
ñuqayku hamuniku | nosotros venimos (pero tú no) |
qamkuna hamunkichik | ustedes vienen |
paykuna hamunku | ellos/ellas vienen |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo venir en quechua (Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua hamuy en tiempo pasado experimentado, estamos indicando que la acción de «venir» ha sido vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamurqani | yo vine |
qam hamurqanki | tú viniste |
pay hamurqan | él/ella vino |
ñuqanchik hamurqanchik | (todos) nosotros vinimos |
ñuqayku hamurqaniku | nosotros vinimos (pero tú no) |
qamkuna hamurqankichik | ustedes vinieron |
paykuna hamurqanku | ellos/ellas vinieron |
Conjugación en tiempo FUTURO del verbo venir en quechua
Con la conjugación del verbo quechua hamuy en tiempo futuro, estamos indicando que la acción de «venir» ocurrirá en un momento posterior al presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamusaq | yo vendré |
qam hamunki | tú vendrás |
pay hamunqa | él/ella vendrá |
ñuqanchik hamusun-(nchik) | (todos) nosotros vendremos |
ñuqayku hamusaqku | nosotros vendremos (pero tú no) |
qamkuna hamunkichik | ustedes vendrán |
paykuna hamunqaku | ellos/ellas vendrán |
Conjugación en tiempo PASADO del verbo venir en quechua (No Experimentado)
Al conjugar el verboestamos quechua hamuy en tiempo pasado no experimentado, estamos indicando que la acción de «venir» ha ocurrido en el pasado, pero que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamusqani | yo vine (dicen) |
qam hamusqanki | tú viniste (dicen) |
pay hamusqan | él/ella vino (dicen) |
ñuqanchik hamusqanchik | (todos) nosotros vinimos (dicen) |
ñuqayku hamusqaniku | nosotros vinimos (pero tú no) (dicen) |
qamkuna hamusqankichik | ustedes vinieron (dicen) |
paykuna hamusqanku | ellos/ellas vinieron (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE PROGRESIVO del verbo venir en quechua
Cuando conjugamos el verbo quechua hamuy en tiempo presente progresivo, estamos indicando que la acción de «venir» está ocurriendo en este momento y continúa en desarrollo.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamuchkani | yo estoy viniendo |
qam hamuchkanki | tú estás viniendo |
pay hamuchkan | él/ella está viniendo |
ñuqanchik hamuchkanchik | (todos) nosotros estamos viniendo |
ñuqayku hamuchkaniku | nosotros estamos viniendo (pero tú no) |
qamkuna hamuchkankichik | ustedes están viniendo |
paykuna hamuchkanku | ellos/ellas están viniendo |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo venir en quechua (Experimentado)
Al conjugar el verbo quechua hamuy en tiempo pasado progresivo experimentado, estamos indicando que la acción de «venir» estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamuchkarqani | yo estaba viniendo |
qam hamuchkarqanki | tú estabas viniendo |
pay hamuchkarqan | él/ella estaba viniendo |
ñuqanchik hamuchkarqanchik | (todos) nosotros estábamos viniendo |
ñuqayku hamuchkarqaniku | nosotros estábamos viniendo (pero tú no) |
qamkuna hamuchkarqankichik | ustedes estaban viniendo |
paykuna hamuchkarqanku | ellos/ellas estaban viniendo |
Conjugación en tiempo FUTURO PROGRESIVO del verbo venir en quechua
Al conjugar el verbo quechua hamuy en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «venir» estará ocurriendo en un momento específico del futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamuchkasaq | yo estaré viniendo |
qam hamuchkanki | tú estarás viniendo |
pay hamuchkanqa | él/ella estará viniendo |
ñuqanchik hamuchkasun-(nchik) | (todos) nosotros estaremos viniendo |
ñuqayku hamuchkasaqku | nosotros estaremos viniendo (pero tú no) |
qamkuna hamuchkankichik | ustedes estarán viniendo |
paykuna hamuchkanqaku | ellos/ellas estarán viniendo |
Conjugación en tiempo PASADO PROGRESIVO del verbo venir en quechua (No Experimentado)
Si conjugamos el verbo quechua hamuy en tiempo pasado progresivo no experimentado, estamos indicando que la acción de «venir» que estaba ocurriendo en un momento específico del pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamuchkasqani | yo estaba viniendo (dicen) |
qam hamuchkasqanki | tú estabas viniendo (dicen) |
pay hamuchkasqan | él/ella estaba viniendo (dicen) |
ñuqanchik hamuchkasqanchik | (todos) nosotros estábamos viniendo (dicen) |
ñuqayku hamuchkasqaniku | nosotros estábamos viniendo (pero tú no) (dicen) |
qamkuna hamuchkasqankichik | ustedes estaban viniendo (dicen) |
paykuna hamuchkasqanku | ellos/ellas estaban viniendo (dicen) |
Conjugación en tiempo PRESENTE HABITUAL del verbo venir en quechua
Con la conjugación del verbo quechua hamuy en tiempo presente habitual, estamos indicando que la acción de «venir» se realiza de manera regular o repetitiva en el presente.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamuqkani | yo suelo venir |
qam hamuqkanki | tú sueles venir |
pay hamuqmi | él/ella suele venir |
ñuqanchik hamuqkanchik | (todos) nosotros solemos venir |
ñuqayku hamuqkaniku | nosotros solemos venir (pero tú no) |
qamkuna hamuqkankichik | ustedes suelen venir |
paykuna hamuqkanku | ellos/ellas suelen venir |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo venir en quechua (Experimentado)
Con la conjugación el verbo quechua hamuy en tiempo pasado habitual experimentado, estamos indicando que la acción de «venir» se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y fue vivida directamente por el hablante.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamuqkarqani | yo solía venir |
qam hamuqkarqanki | tú solías venir |
pay hamuqkarqan | él/ella solía venir |
ñuqanchik hamuqkarqanchik | (todos) nosotros solíamos venir |
ñuqayku hamuqkarqaniku | nosotros solíamos venir (pero tú no) |
qamkuna hamuqkarqankichik | ustedes solían venir |
paykuna hamuqkarqanku | ellos/ellas solía venir |
Conjugación en tiempo FUTURO HABITUAL del verbo venir en quechua
Por último, cuando conjugamos el verbo quechua hamuy en tiempo futuro progresivo, estamos indicando que la acción de «venir» se realizará de manera regular o repetitiva en el futuro.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamuqkasaq | yo habré venido |
qam hamuqkanki | tú habrás venido |
pay hamuqkanqa | él/ella habrá venido |
ñuqanchik hamuqkasun-(nchik) | (todos) nosotros habremos venido |
ñuqayku hamuqkasaqku | nosotros habremos venido (pero tú no) |
qamkuna hamuqkankichik | ustedes habrán venido |
paykuna hamuqkanqaku | ellos/ellas habrán venido |
Conjugación en tiempo PASADO HABITUAL del verbo venir en quechua (No Experimentado)
Si queremos conjugar el verbo quechua hamuy en tiempo pasado habitual no experimentado, estamos indicando que la acción de «venir» que se realizaba de manera regular o repetitiva en el pasado y que no ha sido vivida directamente por el hablante, sino conocida por otros medios.
QUECHUA | ESPAÑOL |
---|---|
ñuqa hamuqkasqani | yo solía venir (dicen) |
qam hamuqkasqanki | tú solías venir (dicen) |
pay hamuqkasqan | él/ella solía venir (dicen) |
ñuqanchik hamuqkasqanchik | (todos) nosotros solíamos venir (dicen) |
ñuqayku hamuqkasqaniku | nosotros solíamos venir (pero tú no) (dicen) |
qamkuna hamuqkasqankichik | ustedes solían venir (dicen) |
paykuna hamuqkasqanku | ellos/ellas solían venir (dicen) |